Примеры в контексте "Preceding - До"

Примеры: Preceding - До
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that he fully shared the viewpoint expressed by the preceding speakers and recalled that the Convention prohibited all forms of discrimination based on national origin. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС полностью разделяет точку зрения выступавших до него ораторов и напоминает, что Конвенция запрещает любую форму дискриминации по признаку национального происхождения.
The allowance is granted as from the forty-fifth day preceding the probable date of birth and continues until 45 days after the birth. Пособие предоставляется за 45 дней до предполагаемого срока наступления родов и продолжает выплачиваться в течение 45 дней в послеродовой период.
During the period preceding its ratification, the Russian Federation intends to refrain from any actions that might nullify the Convention's objective and purpose. В период до ратификации Конвенции Россия намерена воздерживаться от каких-либо действий, которые лишали бы Конвенцию ее объекта и цели.
The applicant must have been domiciled continuously in Colombia for the five years preceding the date of submission of the application. Требуется проживание в стране в течение пяти лет до даты подачи заявления.
Men and women married to Colombians must have been domiciled continuously for the two years preceding the date of submission of the application. Иностранцы, женатые или вышедшие замуж за граждан Колумбии, должны постоянно проживать в стране два года до момента подачи заявления.
"Transport preceding or following a voyage by sea" "Транспортировка, осуществляемая до или после морской перевозки".
There is considerable activity under way relevant to this report which was stimulated by environmentally related programmes and conventions, both preceding and following the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. В настоящее время осуществляется значительный объем связанной с настоящим докладом деятельности, стимулом к осуществлению которой послужили связанные с проблемами экологии программы и конвенции, принятые как до, так и после состоявшейся в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
In the months preceding his inauguration, President Préval commenced a dialogue with political party and civil society leaders on a 25-year governance and development plan. За несколько месяцев до вступления в должность президент Преваль начал диалог с лидерами политических партий и гражданского общества по 25-летнему плану государственного управления и развития.
(b) No meetings to be scheduled during the four weeks preceding the annual session; Ь) в течение четырех недель до начала ежегодной сессии не следует планировать никаких совещаний;
The results of these consultations will be reflected in my report preceding the termination of the current mandate of UNPREDEP on 30 November 1997. Результаты этих консультаций будут отражены в моем докладе, который будет представлен до завершения действия нынешнего мандата СПРООН 30 ноября 1997 года.
There were an additional 135 mutual funds and unit trusts registered in Bermuda in the 12 months preceding September 2001. За 12-месячный период до сентября 2001 года на Бермудских островах было зарегистрировано еще 135 взаимных и паевых фондов.
In pursuit of this mandate the Chairman held 35 informal consultations with various groups of States and individual delegations preceding the opening of the session. В соответствии с этим мандатом Председатель провел до открытия сессии 35 неофициальных консультаций с представителями различных групп государств и отдельными делегациями.
This means that the goods may be carried not only by seagoing ships, but also by other modes of transport preceding and/or subsequent to the sea carriage. Это означает, что грузы могут перевозиться не только морскими судами, но также другими видами транспорта до и/или после их перевозки морем.
Authorisation for telecommunications monitoring may also be granted to cover a period preceding the decision, which may exceed a month. Контроль за телекоммуникационными сетями может быть также санкционирован на период до принятия решения, который может быть больше одного месяца.
Has resided in Jamaica for twelve (12) months preceding the date of application; проживание на Ямайке в течение 12 месяцев до даты подачи ходатайства;
Moreover, many of the Laws were only "finalized" in the days immediately preceding the referenda. Кроме того, многие из законов были "окончательно доработаны" за считанные дни до проведения референдумов.
In accordance with decision XX/7, the Secretariat convened a one-day workshop on the management and destruction of banks of ozone-depleting substances preceding the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. В соответствии с решением ХХ/7 секретариат созвал до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава однодневный семинар-практикум по вопросам регулирования и уничтожения банков озоноразрушающих веществ.
The Secretariat will hold a one-day workshop on quarantine and pre-shipment issues immediately preceding the Twenty-First Meeting of the Parties. Непосредственно до двадцать первого Совещания Сторон секретариат проведет однодневный семинар-практикум, посвященный вопросам карантинной обработки и обработки перед транспортировкой.
It was agreed that they should not run concurrently with the Ministerial conference but should instead take place the preceding day. Участники договорились, что форумы не должны совпадать по времени с Конференцией министров, они должны пройти за день до нее.
UN-Women recognizes the desirability of completing annual work planning before the end of the year preceding the next performance cycle. Структура «ООН-женщины» признает, что подготовку годового плана работы желательно завершить до окончания аттестационного периода предыдущего года.
The Secretary-General underscored the challenges that UNCTAD would be facing in the years preceding the next ministerial conference in 2016. Генеральный секретарь остановился на тех задачах, которые ЮНКТАД должна будет решать в годы, оставшиеся до следующей министерской конференции 2016 года.
Data have to be provided annually, before 15th of January for the preceding calendar year. Данные должны представляться ежегодно, причем данные за предшествующий календарный год подлежат представлению до 15 января.
Prior to 2005, there had been only five cases in the three preceding years. До 2005 года в течение трех предшествовавших лет было всего лишь пять таких случаев.
The timing of such a meeting could be back-to-back with the Consultative Process or preceding it. Такие встречи могли бы проводиться сразу же после Консультативного процесса или непосредственно до него.
Persons committing a terrorist act as stipulated in the preceding article shall be punished by imprisonment of from 15 to 20 years. Лица, совершающие акт терроризма, предусмотренный в предыдущей статье, наказываются лишением свободы на срок от 15 до 20 лет.