| UNMIS public information has prioritized elections awareness in the period preceding national elections. | В период, предшествующий национальным выборам, приоритетным направлением в деятельности МООНВС в области общественной информации становится повышение степени информированности о выборах. |
| Traffic figures for 2010 are encouraging but have not yet returned to the level preceding the 2008 crisis. | В принципе, данные о транспортной работе на реке Мозель за 2010 год являются обнадеживающими, хотя уровень, предшествующий кризису 2008 года, еще не достигнут. |
| Data have to be provided annually, before 15th of January for the preceding calendar year. | Данные должны представляться ежегодно, причем данные за предшествующий календарный год подлежат представлению до 15 января. |
| The preceding paragraph also applies in principle to the breach of an obligation set by a rule of the organization. | Предшествующий пункт распространяется также в принципе на нарушение обязательства, установленного правилом организации. |
| Activities of this nature should be curbed, especially during the period preceding the elections. | Такие инциденты необходимо сдерживать, особенно в период, предшествующий выборам. |
| This is motivated by the fact that the vowel o labializes the preceding consonant. | Это объясняется фактом, что гласный о лабилизует предшествующий согласный. |
| The books also must have been published within the year preceding the awards. | Повесть должна быть опубликована в год, предшествующий году присуждения премии. |
| The stage of meditation preceding dhyāna is called dharana. | В аштанга-йоге уровень медитации, предшествующий дхьяне, называется дхарана. |
| It is also venue for the Vienna Opera Ball, an event that takes place on the Thursday preceding Ash Wednesday. | Это также место для Венского бала, события, которое происходит на четверг, предшествующий Пепельной среде. |
| There was general support for the establishment of an ad hoc preparatory committee in the period preceding the conference. | В целом идея учреждения специального подготовительного комитета в период, предшествующий конференции, пользовалась общей поддержкой. |
| Adequate safeguards against forcible return should be built into any process preceding return projects. | Любой процесс, предшествующий осуществлению планов такого рода, должен предусматривать соответствующие гарантии от принудительного возвращения. |
| The freedom of the media will be of crucial importance in the period preceding the upcoming republican elections. | Свобода средств массовой информации будет иметь исключительно важное значение в период, предшествующий предстоящим выборам в республиканские органы. |
| The preceding five years' residence were also counted, even if such residence was not legal. | Срок, предшествующий пятилетнему проживанию в стране, также принимался во внимание, даже если такое проживание было незаконным. |
| The recent attacks seem to aim at destabilizing Kosovo in the period preceding the elections. | Недавние нападения, похоже, нацелены на дестабилизацию обстановки в Косово в период, предшествующий выборам. |
| The consultation process preceding the Convention's Review Conference has already begun. | Процесс консультаций, предшествующий Конференции по рассмотрению действия Конвенции, уде начался. |
| The preceding analysis allows us to turn to the issue of the relationship between globalization and equality and non-discrimination in a more concrete fashion. | Предшествующий анализ позволяет перейти к более конкретному рассмотрению проблемы взаимосвязи между глобализацией и равенством и недискриминацией. |
| The present report covers the period immediately preceding the most recent and encouraging political developments. | Настоящий доклад охватывает период, непосредственно предшествующий имевшим место в самое последнее время обнадеживающим политическим событиям. |
| In most of those cases, an ERA is a final stage preceding the award of a public contract. | В большинстве таких случаев ЭРА представляют собой заключительный этап закупок, предшествующий заключению публичного договора. |
| Since June 1994 the basic amount equals 93 per cent of the average wage in the quarter preceding indexation. | С июня 1994 года базовая сумма равняется 93% от средней заработной платы за квартал, предшествующий индексации. |
| This time includes the preceding ramp from the previous steady state point. | Это время включает предшествующий переход с устойчивого режима в предыдущей точке. |
| Article 7 requires parties to report by 30 September each year their data for the immediately preceding year. | З. Согласно статье 7, Стороны обязаны представлять свои данные за непосредственно предшествующий год к 30 сентября каждого года. |
| The heading preceding paragraph 34 should read | Заголовок, предшествующий пункту 34, должен гласить: |
| Contrastingly, the period preceding the global financial crisis was one of exceptional export growth. | По контрасту период, предшествующий глобальному финансовому кризису, отличался исключительным ростом экспорта. |
| The data preceding this date covers all killings. | Данные за предшествующий период включают все виды убийств. |
| The apparent lack of commitment of the transitional authorities to maintaining strict budgetary discipline during the period preceding the new Government's installation was also of concern. | Их обеспокоенность также вызывает явное отсутствие приверженности переходных властей соблюдению строгой бюджетной дисциплины в период, предшествующий формированию нового правительства. |