For the five years immediately preceding the survey (2005-2010), the infant mortality rate is 66 deaths per 1,000 live births. |
За пять лет, непосредственно предшествовавших обследованию (2005-2010 годы), младенческая смертность составляла 66 смертей на 1000 живорождений. |
Prior to 2005, there had been only five cases in the three preceding years. |
До 2005 года в течение трех предшествовавших лет было всего лишь пять таких случаев. |
In the centuries preceding the French Revolution, the Church had functioned as an autonomous entity within French borders. |
В течение столетий, предшествовавших французской революции, церковь функционировала в качестве самостоятельного института в границах Франции. |
It has incorporated in concrete and substantive ways the new concepts of development as envisaged in the international agreements of preceding United Nations Conferences. |
В ней конкретно и реалистично изложены новые концепции развития, предусмотренные международными соглашениями предшествовавших конференций Организации Объединенных Наций. |
In the preceding three years, measures had been taken to increase the participation of women in non-traditional occupations. |
На протяжении предшествовавших трех лет принимались меры для расширения участия женщин в нетрадиционных видах профессиональной деятельности. |
In the two weeks preceding the 21 May agreement, Lebanon was hostage to instability and violence. |
На протяжении двух недель, предшествовавших соглашению от 21 мая, Ливан оставался заложником нестабильности и насилия. |
The auction should be compatible with the conditions for use of the relevant procurement proceedings and preceding phases of the procedure. |
Проведение аукциона должно соответствовать условиям использования соответствующей процедуры закупок и предшествовавших этапов этой процедуры . |
At the same time, crude oil prices rose by 148 per cent during the 18 months preceding July of this year. |
При этом цены на сырую нефть возросли за 18 предшествовавших июлю этого года месяцев на 148 процентов. |
During the months preceding the military operations the water and sanitation sectors were already under severe strain. |
В течение месяцев, предшествовавших проведению военных операций, секторы водоснабжения и санитарии функционировали в весьма напряженном режиме. |
Early childhood mortality rates based on data from the 2010 MDHS are presented in Table 8 for the three five-year periods preceding the survey. |
В таблице 8 приведены показатели смертности детей в раннем возрасте за три пятилетних периода, предшествовавших обследованию, проведенному в 2010 году. |
Among those, about half, or 53 per cent, had conducted an annual review of the UNDAF during the preceding 12 months. |
Среди них около половины (53 процента) провели ежегодный обзор по РПООНПР в течение предшествовавших 12 месяцев. |
During the few days of negotiations preceding the signing of the agreement, the Self-Defence forces of Nagorny Karabakh - while repelling attacks by Azerbaijani military units - have taken countermeasures in the Kubatli region. |
В течение нескольких дней переговоров, предшествовавших подписанию этого соглашения, силы самообороны Нагорного Карабаха, отражавшие атаки азербайджанских военных подразделений, предприняли контрмеры в Кубатлинском районе. |
Malaysia was one of those countries which participated in the Security Council debate on 11 April 1995 preceding the adoption of resolution 984 (1995). |
Малайзия была одной из стран, которые принимали участие в состоявшихся 11 апреля 1995 года прениях в Совете Безопасности, предшествовавших принятию резолюции 984 (1995). |
During the last several weeks preceding the polling days, political rallies were observed in the form of gatherings, festivities, concerts and dances. |
В ходе последних нескольких недель, предшествовавших дням голосования, были организованы политические мероприятия, проходившие в виде собраний, праздников, концертов и танцевальных представлений. |
(as a percentage of the respective groups) During the 12 months preceding the survey. |
численности соответствующих групп) За 12 месяцев, предшествовавших опросу. |
This incident was the culmination of a series of clashes between local EZLN elements and government supporters in the months preceding the massacre in Acteal. |
Данный инцидент явился кульминацией серии столкновений между местными членами АНОС и сторонниками правительства, которые происходили в течение нескольких месяцев, предшествовавших кровавой расправе в Актеале. |
We were disappointed that, during the consultations preceding the adoption of this resolution, the Fifth Committee had some difficulty maintaining this focus. |
Мы сожалеем о том, что в ходе консультаций, предшествовавших принятию этой резолюции, у Пятого комитета были трудности в деле выполнения этой обязанности. |
Peace Now stated that the encampment was one of 17 that had sprouted since the Wye accords or in the weeks immediately preceding them. |
Движение "Мир - сегодня" сообщило, что указанное поселение является одним из 17, появившихся со времени подписания Уай-риверских соглашений или в течение недель, непосредственно предшествовавших этому событию. |
One of the important changes preceding the special session was the realization of the magnitude of the HIV/AIDS pandemic and its implications, particularly for children. |
Одним из знаменательных фактов, предшествовавших специальной сессии Генеральной Ассамблеи, было осознание размаха пандемии ВИЧ/СПИДа и ее последствий, в частности для детей. |
Serfdom has been categorized as a form of slavery since the first discussions preceding the adoption of the Slavery Convention of 1926. |
С самого начала дискуссий, предшествовавших принятию Конвенции о рабстве 1926 года, крепостное состояние квалифицировалось как одна из форм рабства. |
A campaign entitled "The difference is not all that small" was carried out in the weeks preceding the conference. |
На протяжении нескольких недель, предшествовавших конференции, проводилась кампания под девизом «Разница отнюдь не мала». |
The racism conference referred to earlier and the public hearings preceding the conference, also heard many complaints relating to racism in the judicial system. |
На уже упоминавшейся конференции по расизму и предшествовавших ей публичных слушаниях также было высказано множество жалоб по поводу наличия расизма в судебной системе. |
In the five years preceding this event, the then government of the Netherlands Antilles devoted a great deal of time and energy to completing the process of constitutional reform. |
В течение пяти лет, предшествовавших этому событию, действовавшее на тот момент правительство Нидерландских Антильских островов уделяло много времени и сил завершению процесса конституционной реформы. |
In addition, intelligence sources found that during the months preceding the mutiny, soldiers loyal to Gen. Ntaganda had been behind a series of attacks and robberies on banks and other institutions in Goma. |
Кроме того, согласно источникам из разведслужб, в течение нескольких месяцев, предшествовавших мятежу, верные генералу Нтаганде солдаты были замешаны в ряде нападений на банки и другие учреждения в Гоме и грабежей. |
During the four years preceding the crisis, growth of developing countries and economies in transition exceeded 7 per cent per annum. |
В течение четырех лет, предшествовавших кризису, темпы роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой превышали 7% в год. |