Английский - русский
Перевод слова Preceding
Вариант перевода Накануне

Примеры в контексте "Preceding - Накануне"

Примеры: Preceding - Накануне
The Special Representative expressed concern regarding violence used by the police against protesters in the days preceding the elections. Специальный представитель выразила озабоченность по поводу имевшего место применения полицией насилия по отношению к участникам протестов накануне выборов.
The violence in March appears to have been sparked by events in the days preceding the clashes. Как представляется, детонатором мартовской вспышки насилия послужили события, произошедшие накануне столкновений.
The Mission referred to its messages, made at the reception the preceding evening. Миссия сослалась на свои заявления, сделанные во время приема накануне вечером.
The tentative schedule of meetings will be before the briefing session for senior officials preceding the Conference on 13 May. Предварительное расписание заседаний будет обсуждено на брифинге для Старших должностных лиц, который состоится 13 мая, накануне открытия Конференции.
Almost 38 per cent of indigenous children had diarrhoea in the week preceding the survey. Почти у 38% детей из числа коренных народов в неделю накануне обследования наблюдалась диаррея.
A small quantity of weapons, ammunition and grenades were collected during FAFN regroupment immediately preceding the performance period. Непосредственно накануне отчетного периода было собрано небольшое количество оружия, боеприпасов и гранат в ходе перегруппировки ФАФН.
(m) To meet at Lisbon immediately preceding the summit meeting. м) собраться в Лиссабоне непосредственно накануне встречи на высшем уровне.
She said that the auditors had completed the bulk of their work and a report of their findings was given to her the preceding day. Она заявила, что ревизоры в основном закончили свою работу и представили ей накануне отчет о результатах.
In the days preceding the session over 500 hundred youth leaders from around the world assembled in Nanjing to share their experiences and strategies for urban development. Накануне сессии свыше 500 молодежных активистов из различных стран мира собрались в Нанкине для обмена опытом и стратегиями в области городского развития.
In the evening preceding his arrest, Mr. Tabarzadi was interviewed on Voice of America Persian in connection with the Ashura protests. Вечером накануне ареста г-н Табарзади дал интервью персидской редакции радиостанции "Голос Америки" в связи с протестами в день Ашуры.
If a payday falls on a weekend, holiday or non-working day, the wages or salary are paid on the preceding day. В случае если день выплаты заработной платы совпадает с выходным, праздничным или нерабочим днем, заработная плата выплачивается накануне.
An unusually large number of vehicles were seen approaching Yitzhar settlement on the evening preceding the incident, and there were reports that social media had been used to mobilize settlers to defend the outpost. Вечером накануне инцидента наблюдалось движение необычно большого числа автотранспортных средств в сторону поселения Йитцхар, и поступали сообщения о том, что местные средства массовой информации были задействованы с целью мобилизовать поселенцев на защиту «аванпоста».
In that connection, Japan welcomes the IAEA initiative to raise awareness within the wider United Nations community through the briefing it organized in New York in September immediately preceding the Science Forum held in Vienna. В этой связи Япония приветствует инициативу МАГАТЭ по повышению уровня осведомленности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций посредством организации брифинга в Нью-Йорке в сентябре этого года, который состоялся буквально накануне прошедшего в Вене Научного форума.
The Panel accepts the methodology used by Local Marketing for the computation of the loss of the cash and credit receipts of its service stations for the day preceding the invasion. Группа соглашается с методикой, которая применялась местной сбытовой организацией для расчета потерь денежной наличности и кредитных расписок на принадлежащих ей станциях обслуживания в день накануне вторжения.
Against this background, the Chairman had originally considered that preparatory meetings in Rome immediately preceding the Conference of the Parties would have been a satisfactory solution. С учетом этого вначале Председатель считал целесообразным провести подготовительные совещания в Риме буквально накануне Конференции Сторон.
Government officials said the attack on UDPS offices may have been retribution for a similar attack carried out on a branch office of PPRD the preceding day. Согласно заявлению должностных лиц правительства, нападение на помещения СДСП, возможно, явилось актом возмездия за аналогичное нападение на филиал НПВД, совершенное накануне.
The Mission could approach the Line of Contact much more closely than the preceding day and see some of the crop and pasture land worst affected by the fires from several sites, including Saybaly. Участники Миссии смогли подойти к линии соприкосновения гораздо ближе, чем накануне, и осмотреть посевы и пастбища, наиболее пострадавшие от пожаров, из нескольких пунктов наблюдения, включая Сайбалы.
As the Council is aware, the violence appears to have been directly sparked by a series of events in the days preceding the clashes, which raised the level of tension between the Kosovo Albanians and the Kosovo Serbs. Как известно Совету, эта вспышка насилия, как представляется, напрямую связана с рядом событий, имевших место накануне столкновений, которые привели к эскалации напряженности между общинами косовских албанцев и сербов.
It was expected that the final evaluation of the Cooperation Agreement would be completed by the first quarter of 2009 so that it could be submitted to the sessions of the Board and the Programme and Budget Committee immediately preceding the next General Conference session. Ожидается, что окончательная оценка дейст-вия Соглашения о сотрудничестве будет завершена к первому кварталу 2009 года и ее результаты можно будет представить на сессиях Совета и Комитета по программным и бюджетным вопросам, которые пройдут непосредственно накануне следующей Генеральной конференции.
Mr. Shearer said that recommendation 8 proposed that the Committee's traditional final press conference should be held no later than on the day preceding the final day of the session, which was usually a Friday, an inconvenient day for the press. Г-н Ширер говорит, что в рекомендации 8 предлагается, чтобы традиционная заключительная пресс-конференция Комитета проводилась не позднее, чем накануне последнего дня сессии, которым обычно бывает пятница - неудобный для СМИ день.
In addition, thanks to the NGO Forum and the Research Forum that took place on the day preceding the Ministerial Conference, numerous representatives of non-governmental organizations (NGOs) as well as scientists participated in the Conference. Кроме того, благодаря Форуму НПО и Форуму исследовательских кругов, которые прошли накануне Конференции министров, участие в Конференции приняли многочисленные представители неправительственных организаций (НПО), а также ученые.
KNPC estimated the total of the cash sales made by Local Marketing on the day preceding the invasion by averaging the actual cash receipts of 12, 19 and 26 July 1990, corresponding to the same day of the week as 1 August 1990. КНПК рассчитала сумму денежной наличности от продаж, осуществленных местной сбытовой организацией в день накануне вторжения как среднее арифметическое от фактических поступлений денежной наличности 12, 19 и 26 июля 1990 года, которые соответствуют тому же дню неделю, что и 1 августа 1990 года.
Human rights would, however, no doubt be addressed at the "civil society day" preceding the forum, and would hopefully be indirectly addressed by the representatives of civil society present during the inter-governmental debates. Однако права человека, несомненно, будут рассматриваться при проведении "дня гражданского общества" накануне форума и, надо надеется, будут косвенно затронуты представителями гражданского общества, присутствующими при проведении межправительственной дискуссии.
In years when a United Nations conference on the standardization of geographical names is held, it meets on dates immediately preceding the opening date of the conference and immediately following the closing date of the conference. В те годы, когда проводятся конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, она собирается непосредственно накануне открытия конференции и на следующий день после ее закрытия.
Preceding the ECE meeting, a half-day UNDP panel was organized on the contribution of women to the economies in transition that gathered representatives from countries of Central and Eastern Europe and CIS. Накануне этого совещания ЕЭК был проведен в течение половины дня дискуссионный форум ПРООН о вкладе женщин в экономику стран с переходной экономикой, в работе которого приняли участие представители стран Центральной и Восточной Европе и СНГ.