Примеры в контексте "Preceding - Выше"

Примеры: Preceding - Выше
We firmly believe that the preceding are critical needs for families throughout the world. Мы твердо верим, что перечисленные выше задачи имеют критическое значение для семей во всем мире.
As already established in the preceding discussion, greater efficiency is the source of competitiveness. Как уже констатировалось выше, конкурентоспособности питает повышение эффективности.
The following paragraphs give a summary of the information received from the sources described in the preceding paragraphs. В нижеследующих пунктах приводится краткое изложение информации, полученной от лиц, указанных выше.
The report would incorporate any decisions or conclusions adopted at the session on the preceding items. Доклад будет включать любые решения или выводы по указанным выше пунктам, принятые на сессии.
Most of the preceding problems as well as other deficiencies in the sector have been recognized by the authorities of those institutions. ЗЗ. Большинство указанных выше проблем и других недостатков в этой области известны руководству этих учреждений.
Note: The preceding definitions have been added after the CICAD XXXIV meeting in Montreal. Примечание: Изложенные выше определения были добавлены после XXXIV совещания СИКАД в Монреале.
We firmly believe that the preceding six topics outline critical needs for women throughout the world. Мы твердо убеждены в том, что изложенные выше шесть тем в достаточной степени освещают важнейшие потребности женщин во всем мире.
The necessity of the approach identified in the immediately preceding paragraph is supported, if not dictated, by both of two legal analyses. Необходимость подхода, обозначенного в пункте выше, подтверждается, если не диктуется обоими из двух юридических анализов.
Based on the preceding analysis, the best choice appears to be the implementation of two complementary strategies. Если исходить из проведенного выше анализа, то наиболее подходящим вариантом является осуществление двух взаимодополняющих стратегий.
The Federation firmly believes that the preceding three topics outline critical concerns for all people around the world. Федерация твердо уверена в том, что три указанные выше темы вызывают серьезную обеспокоенность всех людей во всем мире.
The preceding graph shows the lack of supplies of one or more contraceptives at the time of visiting family planning service providers. На диаграмме выше отражено положение дел с наличием одного или нескольких средств контрацепции на момент посещения пунктов оказания услуг.
The rulings mentioned in the preceding paragraphs are examples of those that will be included in the 2006 volume. Указанные выше судебные решения являются лишь частью тех материалов, которые были включены в сборник за 2006 год.
The material presented in the preceding subchapters concerning rural women shows the state in which this segment of Angolan society finds itself. Представленные выше материалы, касающиеся женщин, проживающих в сельской местности, дают представление о положении, в котором оказался этот сегмент ангольского общества.
Against the background of the preceding analysis, it becomes necessary to revisit the issue of the duties and obligations of MLIs with respect to human rights. С учетом проведенного выше анализа возникает необходимость вернуться к вопросу об обязанностях и обязательствах многосторонних институтов по отношению к правам человека.
The draft report of the fifty-first session presented to the Committee for adoption will include the conclusions and decisions identified under the preceding agenda items. Проект доклада о работе пятьдесят первой сессии, представленный на утверждение Комитета, будет включать в себя выводы и решения, принятые по указанным выше пунктам повестки дня.
While the preceding activity brings together sectorally grouped conventions, this activity draws together disparate conventions that are linked by shared operational concerns. Если упомянутая выше деятельность объединяет конвенции по секторальному признаку, то данный вид деятельности затрагивает самые разные конвенции, имеющие общие оперативные задачи.
As can be seen from the preceding paragraphs, there are numerous uncertainties remaining with regard to the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. Как можно видеть из приведенных выше пунктов, в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, сохраняются многочисленные неясности.
The preceding analysis suggests a bigger role for the state than is currently recognized in addressing commodity dependence in African countries. Результаты проведенного выше анализа свидетельствуют о необходимости повышения роли государства по сравнению с нынешней в решении проблем сырьевой зависимости африканских стран.
If the preceding example seems absurd, the events that took place on 10 May 2004 in Ireland deny description. Если приведенный выше пример можно назвать абсурдным, то, что произошло 10 мая 2004 года в Ирландии, не поддается описанию.
As noted in the preceding response, access to such materiel or arms is granted on a very strict and controlled basis and always through authorized importers and exporters. Как уже было отмечено выше, доступ к таким вооружениям и связанным с ними материальным средствам строго ограничен и жестко контролируется, а все соответствующие операции осуществляются через импортеров и экспортеров, пользующихся доверием.
As noted in the preceding discussion, States have traditionally taken two different approaches to the relationship between registration and creation of a security right. Как уже отмечалось выше, в вопросе о связи между регистрацией и созданием обеспечительного права государства, как правило, придерживаются двух разных подходов.
The preceding analysis based on decision 9 [of the Governing Council of the United Nations Compensation Commission] is confirmed by accepted principles of international law regarding State responsibility. Проведенный выше анализ, основанный на решении 9 [Совета управляющих Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций], подтверждается общепризнанными принципами международного права, касающимися ответственности государств.
On the basis of the preceding assumptions and taking into consideration the structures described, UN-Women calculates the costs associated with the regional architecture reforms as follows: На основе указанных выше предпосылок и с учетом описанных структур структура «ООН-женщины» подготовила следующую смету расходов, связанных с реформами региональной архитектуры:
10.52 In sum, the preceding tables reveal that more women have enrolled in the adult literacy programme than men. 10.52 В целом из приводимых выше таблиц видно, что общая численность женщин среди обучавшихся по программе грамотности для взрослых превышала численность мужчин.
Kindly describe the results and effectiveness of the preceding provision, as well as any measures that may have been introduced to enhance the number of women participating, and succeeding in local elections. Просьба описать результаты и эффективность указанного выше положения, а также любые меры, которые могли быть приняты для увеличения числа женщин, участвующих в местных выборах и побеждающих на них.