Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Досудебного

Примеры в контексте "Pre-trial - Досудебного"

Примеры: Pre-trial - Досудебного
It is envisaged that the policy will be based on a lump-sum payment system similar to those for pre-trial and trial. Планируется, что эта политика будет основываться на системе паушальных выплат, аналогичной той системе, которая применяется в ходе досудебного и судебного производства.
Currently, only two cases remain at the pre-trial stage, and they will commence this year. Сейчас на этапе досудебного производства у нас находятся два дела, и судебные слушания по ним начнутся уже в этом году.
The Office for Legal Aid and Detention Matters serviced over 500 defence team members in cases in pre-trial, trial and appellate proceedings. Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей обслужило более 500 членов групп защиты в делах, находящихся на стадии досудебного, судебного и апелляционного производства.
In this context, the Tribunal continued its efforts to improve the management of the trials in all stages, from pre-trial to judgement drafting. В этом контексте Трибунал продолжал прилагать усилия по улучшению процесса управления судебными разбирательствами на всех стадиях: с досудебного этапа до этапа составления решений.
Early transfer has also ensured that there is no impediment to the efficient completion of pre-trial work and is expected to ultimately lead to a more expeditious trial. Заблаговременная передача также позволила устранить препятствия на пути эффективного завершения досудебного разбирательства и, как предполагается, в конечном итоге позволит повысить оперативность судебных разбирательств.
As I explained earlier, the Judges have spent a considerable amount of time in pre-trial activity to ensure that those trials run smoothly. Как я указывал выше, судьи приложили значительные усилия на этапе досудебного разбирательства, чтобы обеспечить беспрепятственное разбирательство этих дел.
long-term pre-trial inquiries in criminal matters and judicial review in various processes; продолжительные сроки досудебного следствия по уголовным делам и судебного рассмотрения по разным видам судопроизводства;
However, lawyers can play a crucial role at the time of arrest and during pre-trial stages, especially in cases where the accused does not have access to legal information or financial resources for bail. Тем не менее юристы могут играть важную роль во время задержания и на стадии досудебного производства, особенно в тех случаях, когда у обвиняемого нет доступа к юридической информации или финансовым ресурсам для выплаты залога.
Also important is that in accordance with the above-mentioned Act, the Code of Criminal Procedure has been expanded to include chapter 63, entitled "Application of an act of amnesty at the pre-trial stage", which consists of five articles comprising entirely new procedures. Еще один важный момент: в соответствии с вышеназванным законом Уголовно-процессуальный кодекс дополнен главой 63 «Применение акта об амнистии на этапе досудебного производства», которая состоит из пяти статей, включающих совершенно новые процедуры.
The Code merges the separate stages of the initial inquiry and the pre-trial investigations into one: the pre-trial inquiry, beginning as soon as information is received that an offence has been committed, which must be recorded in the unified pre-trial inquiry register. В УПКУ объединяются разделенные стадии дознания и досудебного следствия в одно - досудебное расследование, которое будет начинаться с момента поступления информации о совершенном преступлении, которое обязательно будет вносится в Единый реестр досудебных расследований.
As both of those benchmarks are now approaching, I think this is the appropriate time for me to depart so as to facilitate the continuity of my successor through the pre-trial and trial phases of this case. Поскольку теперь мы приближаемся к этим двум вехам, я думаю, что настало самое подходящее время уйти с должности, с тем чтобы способствовать плавному прохождению моим преемником досудебного и судебного этапов этого дела.
As figures 21 and 22 indicate, the highest share of pre-trial prisoners (about 40 per cent of the prison population) was recorded in Asia and Africa. Как это показывается в рисунках 21 и 22, наиболее высокие уровни досудебного содержания в заключении (около 40 процентов всей численности заключенных) отмечаются в Азии и Африке.
9.9 The Committee also observes that the State party does not provide any explanation as to the length of the pre-trial proceedings and in particular as to why nearly two years had elapsed before an indictment was brought against the perpetrator. 9.9 Комитет также отмечает, что государство-участник не представило никаких объяснений по поводу длительности досудебного разбирательства и, в частности, не ответило на вопрос, почему до предъявления обвинения совершившему деяние лицу прошло почти два года.
In addition to the general conditions for preliminary investigations, special arrangements are in place for pre-trial proceedings involving minors, notably in respect of the imposition of coercive procedural measures and the conduct of interrogations. Помимо общих условий предварительного расследования предусмотрена особая процедура досудебного производства в отношении несовершеннолетних, в том числе при разрешении вопроса об избрании мер процессуального принуждения и допроса.
In addition, there are cases where procuratorial staff allow red tape and a lack of objectivity to interfere when checking statements and information, or during pre-trial investigations. К тому же, имеют место случаи, когда работники органов прокуратуры при проверке заявлений и сообщений, а также в ходе досудебного следствия допускают волокиту и необъективность.
These provisions should also remedy the problem of a person being detained for an indefinite period of time without any court decision after the end of the pre-trial investigations and prior to the preliminary consideration of the case by the court. Вышеуказанные положения должны также исправить ситуацию, когда лицо находится под стражей неопределенный период времени и без всякого судебного решения после окончания досудебного следствия и до проведения предварительного рассмотрения дела судом.
In the above cases, the damage caused is subject to compensation in full regardless of whether a fault was committed by officials of the bodies of investigation or pre-trial inquiry, the procurator's office or the courts. В случаях, указанных в части первой вышеуказанной статьи, причиненный вред подлежит возмещению в полном объеме независимо от вины должностных лиц органов дознания, досудебного следствия, прокуратуры и суда.
Additionally, changes to the Rules were adopted by the judges in the Plenary to regulate the pre-trial process and to restrict the number of interlocutory appeals that were delaying the commencement of trials. Кроме того, на пленарных заседаниях судьями были утверждены изменения Правил для регулирования досудебного разбирательства и ограничения числа промежуточных апелляций, из-за которых задерживалось начало судебных разбирательств.
In the area of trademarks, relatively few infringement cases reach courts because the Appeals Division at the State Patent Bureau serves as a "pre-trial" buffer. В области товарных знаков относительно малое количество дел о контрафакции передается в суды, поскольку отдел апелляционных жалоб Государственного патентного бюро выступает в качестве досудебного "буфера".
The trial in the Uwinkindi case commenced on 14 May 2014 and the Munyagishari case is in the pre-trial phase. Процесс по делу Увинкинди начался 14 мая 2014 года, а дело Муньяагишари находится на стадии досудебного производства.
The relevant amendments were made to legislation, and a Decision of the Plenum of the Supreme Court of 14 November 2007 gives guidelines clarifying the application by the courts of remand in custody as a preventive measure in pre-trial proceedings. В этой связи в законодательство внесены соответствующие изменения, а Постановлением Пленума Верховного суда Узбекистан от 14 ноября 2007 года даны руководящие разъяснения по применению судами меры пресечения в виде заключения под стражу на стадии досудебного разбирательства.
Furthermore, the Government included the following in its submissions under the universal periodic review in 2011: Regarding pre-detention trial, the new procedural code and evidence act had established pre-trial custody time limits. Кроме того, в 2011 году правительство включило в представленные им материалы в рамках процедуры универсального периодического обзора следующую информацию: Что касается досудебного содержания под стражей, в новом уголовно-процессуальном кодексе устанавливаются предельные сроки лишения свободы до суда.
If a minor participated in the commission of a crime together with other persons, then at the pre-trial stage separate criminal proceedings must if possible be instituted against the minor. Если несовершеннолетний участвовал в совершении преступления вместе с другими лицами, то на этапе досудебного производства уголовное дело в его отношении по возможности должно быть выделено в отдельное производство.
The Division will undergo a restructuring and realignment of resources with a view to focusing its efforts in support of pre-trial and trial work. В Отделе обвинения будет осуществлена перестройка и перераспределены ресурсы в целях концентрации предпринимаемых усилий на оказание поддержки в работе по проведению досудебного и судебного разбирательств.
The Chamber is faced with a number of preliminary and other motions in these cases and was able to initiate active pre-trial only in the Ademi case. Камере предстоит рассмотреть ряд предварительных и других ходатайств по этим делам, и она смогла приступить к проведению активного досудебного производства только по делу Адеми.