The registry staffing would be the same as for the pre-trial phase. |
Штатное расписание секретариата останется на уровне досудебного этапа. |
High rates of pre-trial detentions result, leading to overcrowded prison conditions and increased risks of riots and breakouts of serious criminals. |
В результате этого растут показатели досудебного заключения под стражу, тюрьмы переполняются и возрастает риск возникновения беспорядков и побега серьезных преступников. |
His attorney, rather than submitting a complaint during the pre-trial proceedings, advised him to endure it. |
Вместо того чтобы подать жалобу в ходе досудебного разбирательства, его адвокат посоветовал ему терпеть. |
With regard to pre-trial administrative detention, he said that prevention was preferable to enforcement. |
По поводу досудебного административного содержания под стражей выступающий считает, что в этом случае профилактика является предпочтительней правоприменения. |
The procuratorial authorities are responsible for pre-trial investigations into offences envisaged under article 161 of the Code. |
Проведение досудебного следствия по преступлениям, предусмотренным статьей 161 УКУ, отнесено к подследственности органов прокуратуры. |
An advisory strategic panel has been established and has adopted further recommendations for the improvement of pre-trial and trial management. |
Учреждена Консультативная стратегическая коллегия, которая приняла дальнейшие рекомендации в целях совершенствования организации досудебного и судебного производства. |
The case was therefore effectively returned to the stage of pre-trial proceedings. |
Поэтому это дело вернулось на этап досудебного разбирательства. |
His case is now in pre-trial proceedings before the Rwandan courts. |
В настоящее время его дело находится на стадии досудебного производства в судах Руанды. |
There are four cases in pre-trial proceedings. |
На стадии досудебного разбирательства в настоящее время находятся четыре дела. |
Prosecutor's request for orders under rule 54 to expedite pre-trial phase. |
З. Ходатайство Обвинителя о вынесении постановления согласно правилу 54 для ускорения хода досудебного разбирательства. |
A pre-trial conference is scheduled for 18 May 2009. |
На 18 мая 2009 года намечена конференция, посвященная результатам досудебного разбирательства. |
Canada raised concerns about the lengthy pre-trial and judicial inefficiency. |
Канада уже выражала обеспокоенность по поводу продолжительных сроков досудебного задержания и по поводу неэффективной работы судебных органов. |
In pre-trial proceedings the time limit is three months. |
В ходе досудебного разбирательства срок содержания под стражей составляет три месяца. |
In addition, pre-trial cases were reviewed and 4 mentoring sessions were held. |
Кроме того, были рассмотрены дела в рамках досудебного производства и проведены 4 наставнических курса. |
The case against Bernard Munyagishari, on the other hand, is still in pre-trial proceedings before the Rwandan courts. |
С другой стороны, дело Бернара Муньягишари по-прежнему находится на стадии досудебного производства в руандийских судах. |
When the programme is running, the number of pre-trial detainees decreases, an impact worthy of note. |
Когда эта программа работает, она способствует заметному сокращению числа случаев досудебного содержания под стражей. |
The Minister of Justice also stressed judicial reform and efforts to reduce the high number of pre-trial detentions, including by using alternative community-based approaches. |
Министр юстиции подчеркнула также важность судебной реформы и усилий по сокращению высокого числа случаев досудебного содержания под стражей, в том числе с использованием альтернативных подходов на базе общин. |
The case is proceeding in the pre-trial phase, and the commencement of trial is scheduled for 16 October 2012. |
Дело находится на стадии досудебного производства, и начало разбирательства назначено на 16 октября 2012 года. |
(c) Enhanced readiness of cases in pre-trial litigation |
с) Повышение степени готовности к рассмотрению дел в ходе досудебного разбирательства |
The Chambers Legal Support Section has undertaken a rigorous review of all cases at the pre-trial, trial and appeal stages. |
Секция правовой поддержки провела углубленный анализ всех дел на этапе досудебного, судебного разбирательства и рассмотрения апелляций. |
The Office of the Prosecutor increased its pre-trial, trial and appeals activities throughout the reporting period. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя активизировала свою деятельность на стадии досудебного, судебного и апелляционного производства. |
To enforce timely fulfilment of disclosure obligations, pre-trial judges are making greater use of the sanctions under rule 68 bis. |
В целях обеспечения своевременного выполнения обязанностей по передаче дел на ознакомление судьи, работающие на этапе досудебного производства, шире используют санкции, предусмотренные правилом 68 бис. |
Compliance with the law during pre-trial investigations is overseen by the procuratorial authorities: this meets the requirements of the Constitution. |
Надзор за соблюдением законов при проведении досудебного следствия осуществляют органы прокуратуры, что отвечает требованиям Конституции Украины. |
When considering offences by minors, the participation of legal counsel is mandatory in pre-trial investigations and during criminal proceedings in the court. |
Участие защитника при производстве досудебного следствия и в ходе рассмотрения уголовного дела в суде о преступлениях несовершеннолетних является обязательным. |
As mentioned above, such motions represent a heavy workload that has caused delays at the pre-trial stage. |
Как упоминается выше, подобные исключения создают тяжелую нагрузку, которая вызывает задержки на этапе досудебного разбирательства. |