Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Досудебного

Примеры в контексте "Pre-trial - Досудебного"

Примеры: Pre-trial - Досудебного
This time limit may be extended in unusually complex cases; however, in no circumstances may an extension of pre-trial proceedings effectively increase the total length of the criminal trial, which is set by the Code of Criminal Procedure at three years. Этот срок может быть продлен при расследовании особо сложных дел, однако продление досудебного производства ни при каких обстоятельствах не должно влечь за собой увеличение общего срока уголовного процесса, который согласно Уголовно-процессуальному кодексу не может составлять более трех лет.
The joint working group provided joint recommendations to national law enforcement agencies on reforms aimed at improving the capacity of the judicial police practice of pre-trial investigations in line with international standards Совместная рабочая группа представила национальным правоохранительным органам совместные рекомендации по проведению реформ в целях расширения возможностей судебной полиции в области досудебного расследования в соответствии с международными стандартами
In 2011, the General Prosecutor's office developed a detailed methodology of pre-trial proceedings on human trafficking that emphasized the rights of such people and the special treatment that persons affected by this type of crimes should receive. В 2011 году Генеральная прокуратура разработала подробную методику досудебного расследования дел о торговле людьми, в которой особое внимание уделяется правам лиц, пострадавших от этого вида преступления, и особому обращению с ними.
The right to legal assistance should be available at all stages of the proceedings, including during the pre-trial stage. Право на юридическую помощь должно соблюдаться на всех стадиях судебного разбирательства, в том числе в ходе досудебного разбирательства.
Supporting the organization of seminars and courses on pre-trial guarantees and women's and children's rights Содействие организации семинаров и рабочих совещаний по вопросам, касающимся гарантий и прав женщин и детей на этапе досудебного разбирательства
The Office of the Prosecutor also took a number of steps to reduce the time necessary to present cases in ongoing and upcoming trials by using more written evidence instead of live witness testimony and by trying to speed up the transition from pre-trial to trial. Канцелярия Обвинителя также приняла ряд мер по сокращению времени, необходимого для представления дел на нынешних и предстоящих судебных разбирательствах, с помощью более широкого применения письменных доказательств вместо устных показаний свидетелей в суде и ускорения перехода от досудебного производства к судебному процессу.
One case referral was revoked, two requests for referral were denied and one other request is pending, while the Chamber attended to pre-trial matters in one case. Было аннулировано одно решение о передаче дела, отказано в удовлетворении двух ходатайств по передаче, и одно ходатайство находится на рассмотрении, пока Камера занимается вопросами досудебного разбирательства по одному делу.
The cases of seven accused were at the pre-trial stage, one of which had commenced earlier but was adjourned because of the health of an accused. Дела семи обвиняемых находятся на стадии досудебного производства, причем рассмотрение одного из этих дел началось ранее, однако было приостановлено с учетом состояния здоровья обвиняемого.
We regret to note that his case is still in the pre-trial phase, despite the fact that more than a dozen years have passed since his indictment. Мы с сожалением отмечаем, что его дело по-прежнему находится на этапе досудебного рассмотрения, даже несмотря на то, что со времени предъявления ему обвинения истекло более десяти лет.
During the reporting period, the Trial Chambers rendered 213 decisions on pre-trial matters in 8 cases, delivered 5 judgements and heard 5 contempt cases. За отчетный период Судебные камеры Трибунала вынесли 213 решений в порядке досудебного производства по 8 делам, вынесли 5 решений и заслушали 5 дел, связанных с проявлением неуважения к суду.
The Police explain that the confidant and the detained person do not only have contact in detention facilities, but also during a house search and other procedural issues in the pre-trial criminal procedure. Полиция объясняет, что доверенное лицо и задержанный имеют возможность вступить в контакт не только в изоляторе, но и во время домашних обысков и в ходе других процессуальных действий на стадии досудебного уголовного разбирательства.
Substantial progress has been achieved in the pre-trial phase of the Munyeshyaka proceedings, in France, which is now expected to be concluded by the end of 2014, with any possible trial expected to commence and be concluded by the end of 2015. Был достигнут существенный прогресс на стадии досудебного производства по делу Муньешиаки во Франции, и в настоящее время ожидается, что процесс будет завершен к 2014 году, при этом любое возможное разбирательство, как предполагается, начнется и будет завершено к концу 2015 года.
(c) Reduce the length and the number of pre-trial detentions and ensure that pre-trial detainees receive a fair and prompt trial; с) сократить срок и случаи досудебного заключения под стражу и обеспечить проведение справедливого и оперативного судебного разбирательства в отношении лиц, находящихся в досудебном заключении;
[The Trial Chamber may refer pre-trial issues under this article to the Pre-Trial Chamber for resolution.] [Судебная палата может передавать вопросы досудебного характера на решение в Палату предварительного производства.]
Proactive engagement by the Pre-Trial Judges in streamlining the Defence case by requesting earlier submission of the pre-trial brief, requiring specification as to the areas of the Prosecution's case which it disputes, and ordering early disclosure of Defence expert testimony during the pre-trial phase; активное участие судей предварительного производства в рационализации версии защиты путем требования заблаговременного представления досудебной записки, указание тех аспектов версии обвинения, которые она намеревается оспорить, и заблаговременное представление свидетельских показаний экспертов защиты на этапе досудебного разбирательства;
The new solutions adopted by the CPC were meant to ensure proper and rational regulation of pre-trial, preliminary and main proceedings, as well as a full and consistent protection of the rights of the suspect and the defendant in accordance with international standards. Новые положения, принятые в УПК, были призваны обеспечивать надлежащее и рациональное регулирование досудебного, предварительного и основного рассмотрения дел, а также полную и последовательную защиту прав подозреваемого и ответчика в соответствии с международными нормами.
One of the most important novelties was introduced into the pre-trial proceedings, i.e. into the phase of the detection of a criminal offence, in which the powers of the organs of internal affairs, under previous legal solutions, had been the largest. Одно из наиболее важных новшеств коснулось досудебного рассмотрения дел, т.е. этапа расследования уголовного преступления, на котором полномочия органов внутренних дел, в соответствии с прежними законодательными положениями, были самыми широкими.
The Office of the Procurator-General and the National Procuratorial Academy have thus designed a checklist for procuratorial investigative staff on the procedure for considering and processing communications and complaints from citizens in respect of police investigations, initial inquiries and pre-trial inquiries. Также Генеральной прокуратурой Украины совместно с Национальной академией прокуратуры Украины была разработана Памятка для прокурорско-следственных работников относительно порядка рассмотрения и разрешения заявлений и жалоб граждан по вопросам проведения оперативно-розыскной деятельности, дознания и досудебного расследования.
135.119. Continue with the necessary reforms for the more effective and efficient administration of justice aimed at reducing long periods of pre-trial waiting and minimize corrupt practices (Switzerland); 135.119 продолжать необходимые реформы в целях более эффективного и результативного отправления правосудия, направленные на сокращение длительных сроков досудебного ожидания и сведения к минимуму коррупционной практики (Швейцария);
The process of filming or video recording and subsequent screening during investigation, presentation of the case after a pre-trial inquiry or court hearings is governed by rules prescribed in article 85-1 of the Code of Criminal Procedure. Процессуальное оформление применения киносъемки, видеозаписи и демонстрации киносъемки, видеозаписи при проведении следственных действий, предъявлении материалов дела в связи с окончанием досудебного расследования, а также во время судебного рассмотрения проводится в соответствии с правилами, предусмотренными статьей 85-1 УПКУ.
These measures include: improved procedures to address the electronic disclosure of materials to the defence, helping to streamline the pre-trial process; proposals to allow the presentation of crime-base evidence in the form of summarising dossiers. Эти меры предполагают: совершенствование процедур передачи материалов защите в электронной форме, что способствует упрощению досудебного процесса; предложения о том, чтобы доказательства по уголовным делам представлялись в форме сводных досье.
The conduct of pre-trial investigations, rules of procedure and evidence and other matters "necessary" to the implementation of the Statute can have a fundamental impact on the ability of the Tribunal to have fair and acceptable proceedings. Порядок проведения досудебного расследования, правила процедуры и доказывания и другие вопросы, имеющие чрезвычайно важное значение для осуществления устава, могут коренным образом воздействовать на способность трибунала обеспечить справедливое отправление правосудия.
All persons have the right to leave Estonia, and this right may only be restricted in the cases and in accordance with procedures established by law to guarantee the holding of court or pre-trial proceedings or handing down a verdict. Каждый человек имеет право покидать Эстонию, и это право может быть ограничено только в случаях и в соответствии с процедурой, которые установлены законом, чтобы гарантировать осуществление судопроизводства или досудебного расследования, а также исполнение судебного приговора.
A campaign to sensitize lawyers, NGOs, prosecutors and judges to the procedure of habeas corpus (pre-trial hearing procedure), so that confidence in this procedure may be restored; кампании по разъяснению важности процедуры хабеас корпус (процедура досудебного слушания) среди адвокатов, НПО, прокурорских работников и судей в целях восстановления доверия к этой процедуре;
At the seventh and eighth plenary sessions, held from 18 to 22 February and 26 to 27 June 2000 respectively, the plenary of judges adopted certain amendments to the existing Rules of Procedure and Evidence, with a view to expediting pre-trial and trial proceedings. На седьмой и восьмой пленарных сессиях, состоявшихся соответственно 18 - 22 февраля и 26 - 27 июня 2000 года, судьи приняли ряд поправок к существующим правилам процедуры и доказывания с целью ускорения досудебного и судебного разбирательства.