Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Досудебного

Примеры в контексте "Pre-trial - Досудебного"

Примеры: Pre-trial - Досудебного
The author submitted that the judge issued that decision because he had submitted 10 different motions during the pre-trial proceedings. Как заявил автор, судья принял такое решение потому, что в ходе досудебного производства он подал 10 разных ходатайств.
Throughout the reporting period, the monitors submitted regular reports to the Mechanism and the Tribunal on the status of the pre-trial proceedings in both cases. На протяжении всего отчетного периода наблюдатели регулярно представляли Механизму и Трибуналу доклады о ходе досудебного разбирательства по обоим делам.
Subject matter: Excessive detention in substandard conditions during pre-trial proceedings чрезмерное содержание в ненадлежащих условиях в ходе досудебного разбирательства
At the initiative of UNMIL, a Case Flow Management Committee has been established to address the problem of pre-trial detainees held for excessive periods. По инициативе МООНЛ учрежден Комитет по контролю за рассмотрением дел, уполномоченный решить проблему чрезмерных сроков досудебного содержания под стражей.
The Working Group will continue to place special emphasis on the pre-trial phase of the proceedings, as this can have a significant impact upon the trial proceedings. Рабочая группа будет продолжать уделять особое внимание этапу досудебного разбирательства, поскольку он может оказывать существенное воздействие на судебные процессы.
Access to legal assistance at the pre-trial stage Доступ к правовой помощи на этапе досудебного разбирательства
On 7 October, a EULEX pre-trial judge at Pristina Basic Court extended detention on remand for Naser Kelmendi until 7 January 2014. 7 октября судья досудебного производства ЕВЛЕКС в суде первой инстанции Приштины продлил срок предварительного заключения Насера Келменди до 7 января 2014 года.
The investigator responsible for the pre-trial inquiry is assigned by the head of the agency responsible for the inquiry. Следователь, который будет осуществлять досудебное расследование, определяется руководителем органа досудебного расследования.
Carried out around 35 NPM monitoring visits to prisons and pre-trial detentions in Denmark and abroad Под эгидой НПМ посещения в целях контроля приблизительно 35 тюрем и мест досудебного содержания под стражей в Дании и за границей
No indictment has been issued yet, as the case is still in the pre-trial stage. Обвинительного заключения пока не вынесено, поскольку дело все еще находится на этапе досудебного рассмотрения.
The judges have been preparing for the fair and expeditious conduct of proceedings and have begun to conduct the first proceedings at the pre-trial level. Судьи готовились к проведению справедливых и оперативных судебных разбирательств и начали первые процессы на стадии досудебного расследования.
Taking into account the anticipated joinders of cases, it is estimated that a total of 10 cases involving 27 accused will be at the pre-trial stage during 2006-2007. С учетом ожидаемого объединения дел в одно производство предполагается, что в общей сложности 10 дел, по которым проходят 27 обвиняемых, будут рассмотрены на этапе досудебного разбирательства в период 2006 - 2007 годов.
(c) Two investigators are not granted automatically to defence teams at the pre-trial stage. с) на стадии досудебного производства группы защиты не укомплектовываются двумя следователями автоматически.
Cases at the pre-trial stage are closely monitored in order to ensure that only necessary and reasonable work for that stage is authorized. Дела, находящиеся на стадии досудебного производства, внимательно отслеживаются на предмет обеспечения того, чтобы санкционировались только необходимые и разумные с точки зрения этого этапа мероприятия.
The investigating judges are responsible for judicial control in the pre-trial phase, addressing issues related to any restrictions of rights and civil freedoms that may have occurred during the pre-trial inquiry. Соответствующий судебный контроль на стадии досудебного расследования будут осуществлять следственные судьи, которые будут решать вопросы, связанные со всеми возможными в ходе досудебного расследования ограничениями прав и свобод граждан.
In order to expedite proceedings, in April 2006, the Working Group on Speeding Up Trials adopted measures to improve the efficiency of pre-trial and trial proceedings whereby all pre-trial cases would be transferred to the Trial Chamber that would hear the trial. В целях ускорения судебных процессов в апреле 2006 года Рабочая группа по ускорению судопроизводства приняла меры для повышения эффективности досудебного и судебного производства, в результате чего все досудебные дела будут передаваться Судебной камере, которая будет проводить слушания дела.
In addition, the Chambers issued a wide range of decisions in relation to such matters as the rights of victims to participate in pre-trial proceedings, the system of pre-trial disclosure and the ordering of measures pursuant to unique investigative opportunities. Кроме того, палаты приняли много решений, связанных с такими вопросами, как права потерпевших на участие в разбирательстве на этапе предварительного производства, система досудебного раскрытия информации и вынесение постановлений о мерах с учетом уникальных возможностей для расследования.
For purposes of streamlining trials, pre-trial judges are imposing strict deadlines on the parties for the filing of information regarding their cases, including their pre-trial briefs, pursuant to rule 65 ter (E). Для оптимизации судебных разбирательств судьи, работающие на этапе досудебного производства, вводят четкие предельные сроки представления информации по их делам, которые должны соблюдаться сторонами, в том числе в отношении их досудебных записок, представляемых в соответствии с правилом 65 тер (Е).
Originally, Judge Wolfgang Schomburg was the pre-trial judge. However, as of 7 October 2003, Judge Carmel Agius took over as pre-trial judge in this case. Первоначально судьей, ведущим досудебное разбирательство, являлся судья Вольфганг Шомбург. Однако 7 октября 2003 года ведение досудебного разбирательства по этому делу было поручено судье Кармелу Агиусу.
This Division was entrusted to coordinate, to manage and to carry out the pre-trial investigations of violations of the principle of the equality of all persons and freedom of conscience and to develop a uniform practice for the pre-trial investigations of such criminal acts. Этому Управлению были поручены координация, организация и проведение досудебных расследований по фактам нарушения принципа равенства всех лиц и свободы совести, а также разработка единообразных процедур досудебного расследования подобных уголовных преступлений.
The second question is whether pre-trial challenges by the accused as to jurisdiction and/or the sufficiency of the indictment should be included in the statute. Вторым вопросом является вопрос о том, должен ли статут предусматривать возможность досудебного оспаривания обвиняемым юрисдикции и/или обоснованности обвинительного заключения.
The Special Rapporteur has received information indicating that some children have been subjected to lengthy periods of pre-trial confinement in police lock-ups and other places of detention. Специальный докладчик получил информацию, свидетельствующую о том, что некоторые дети подвергаются продолжительным периодам досудебного заключения под стражу в полицейских тюрьмах и других местах содержания под стражей.
Order terminating the pre-trial proceedings, issued by the court on 24 October 1985, and referral of the accused to the Provincial High Court of Valencia. Постановление о прекращении досудебного расследования, принятое судом 24 октября 1985 года, и направление дела обвиняемых в Высокий суд провинции Валенсии.
For dealing with ownership-related issues and pre-trial settlement of disputes a central national commission and county commissions have been formed, staffed with the officials of several governmental institutions. Для рассмотрения связанных с собственностью вопросов и досудебного урегулирования споров была создана центральная национальная комиссия и волостные комиссии, в состав которых входят должностные лица различных правительственных учреждений.
The Group made several recommendations with a view to enhancing the Tribunal's effective operation and functioning, in particular, expediting pre-trial, trial and appeal proceedings. Группа вынесла несколько рекомендаций, направленных на повышение эффективности деятельности и функционирования Трибунала, в частности, в отношении ускорения досудебного, судебного и апелляционного производства.