Английский - русский
Перевод слова Pre-trial
Вариант перевода Досудебного

Примеры в контексте "Pre-trial - Досудебного"

Примеры: Pre-trial - Досудебного
These Practice Directions, consistent with the provisions of the Statute and the Rules, address detailed aspects of the conduct of pre-trial and trial proceedings before the Tribunal. В этих практических инструкциях, согласующихся с положениями Устава и правил, рассматриваются подробные аспекты досудебного и судебного производства в Трибунале.
In addition, defence teams are requested to submit a plan of action for the pre-trial stage of their cases prior to approval of their travel requests. Кроме того, группам защиты предложено, прежде чем подавать на утверждение свои заявки на командировочные, представлять план действий в отношении досудебного этапа тех дел, которыми они занимаются.
New approaches have also been devised to streamline the process by which cases move from the pre-trial stage to trial. Разработан новый подход в целях упорядочения судебного процесса, в ходе которого дела переходят от досудебного этапа к стадии судебного разбирательства.
The Senior Legal Officers of the Section continue to implement the substantial responsibilities assigned to them in respect of pre-trial and pre-appeal management. Старшие сотрудники по правовым вопросам в составе Секции продолжают выполнять существенные обязанности, порученные им в связи с организацией досудебного и доапелляционного производства.
While the Appeals Chamber ultimately upheld the Registrar's selection of counsel, the President ordered that additional funds be provided for both the pre-trial and trial phases. Хотя Апелляционная камера в конечном итоге поддержала решение Секретаря о назначении адвоката, Председатель принял решение выделить дополнительные средства для досудебного и судебного этапов.
The Criminal Procedure and Evidence Code had been amended, and time limits for pre-trial custody had been established. В Уголовно-процессуальный и доказательственный кодекс были внесены поправки, и были установлены сроки досудебного содержания под стражей.
The measure had already been utilized with 417 persons in Lisbon; of those 75 per cent were at the pre-trial stage. Такая мера уже применялась в отношении 417 лиц в Лиссабоне; дела 75% из них находились на стадии досудебного разбирательства.
While the State party had pointed to the thoroughness of the investigations, it had failed to explain the delays in pre-trial and judicial proceedings. Хотя государство-участник сослалось на тщательность расследования, оно не объяснило причин задержек в периоды досудебного и судебного разбирательств.
The Chamber attended to pre-trial matters in the case of Tharcisse Renzaho, Hormisdas Nsengimana, Joseph Nzabirinda, Juvénal Rugambarara and Emmanuel Rukundo. Камера рассмотрела в порядке досудебного производства вопросы в деле Тарсиаса Рензао, Ормисдаса Нсенгиманы, Жозефа Нзабиринды, Ювеналя Ругамбарары и Эммануэля Рукундо.
In the pre-trial phase, defence team members are restricted in terms of the number of the times they can travel to Arusha. На этапе досудебного рассмотрения члены группы защитников могут совершать поездки в Арушу ограниченное число раз.
Number of cases, accused and suspects at the preliminary stage, pre-trial and trial Количество дел, обвиняемых и подозреваемых на предварительном этапе, этапах досудебного и судебного разбирательства
Article 227 set forth the rules for detention by decision of the initial or pre-trial investigator, the procurator or the court. В статье 227 содержатся правила задержания на основе решения следователя, ведущего дела на этапе предварительного или досудебного производства, прокурора или суда.
The travaux préparatoires should indicate that the term "proceeding" is intended to cover all official governmental proceedings, which may include the pre-trial stage of a case. В подготовительных материалах следует указать, что термин "производство" призван охватить все этапы официального государственного производства, которое может включать этап досудебного разбирательства по делу.
A review of all pre-trial detentions is clearly needed, and we are especially concerned about the 10 juveniles currently in detention. Безусловно, необходимо пересмотреть все случаи досудебного содержания под стражей, причем нас особенно беспокоит судьба 10 подростков, находящихся сейчас под стражей.
The remaining nine trials are currently ongoing in the Tribunal's three courtrooms, with no more cases in pre-trial. В настоящее время в трех залах судебных заседаний Трибунала продолжается судебное разбирательство по девяти делам, при этом на этапе досудебного разбирательства не осталось ни одного дела.
CARICOM is further pleased to note the arrest and surrender of Germain Katanga earlier this month and the prompt commencement of pre-trial proceedings in his case. КАРИКОМ с удовлетворением отмечает арест и выдачу Жермена Катанги в начале этого месяца, а также быстрое начало досудебного разбирательства по его делу.
Application for postponement by State to serve pre-trial memorandum and further particulars on defence Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
In 2007, CAT was concerned that pre-trial detainees under and over 18 years were accommodated in the same cell. В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что в период досудебного разбирательства лица моложе 18 лет и взрослые содержались в одной камере.
A major change regards the decision of the pre-trial judge on the legality of detention which was, until June 2007, final. Серьезные изменения коснулись решения, принимаемого в ходе досудебного разбирательства в отношении законности задержания, которое до июня 2007 года носило окончательный характер.
The last trial to start is Tolimir, which is now in its final pre-trial stages and will begin on 17 December 2009. Последним (17 декабря 2009 года) начнется процесс по делу Толимира, которое сейчас находится на последней стадии досудебного разбирательства.
The Chamber held numerous status conferences and attended to pre-trial matters in six other cases, as well as having confirmed some other indictments. Камера провела много распорядительных совещаний и рассмотрела в порядке досудебного производства вопросы в шести других делах, а также утвердила некоторые другие обвинительные заключения.
The planning of the remainder of the Tribunal's trial schedule has also been greatly helped by the significant progress made in the preparation of cases at the pre-trial stage. Планированию осуществления оставшейся части расписания судебных процессов Трибунала в значительной мере также способствовал существенный прогресс, достигнутый в подготовке дел на стадии досудебного производства.
However, significant obstacles remain in relation to access to some key archives and documents for ongoing trials or those that are in the pre-trial phase. Однако все еще сохраняются серьезные препятствия в плане доступа к некоторым ключевым архивам и документам, необходимым для текущих судебных процессов или тех разбирательств, которые находятся на стадии досудебного производства.
In all districts, courts functioned well during the year, albeit with difficulties, including delays in trials, excessive remand and adjournment of cases and prolonged pre-trial detentions. Во всех округах на протяжении года суды функционировали хорошо, хотя и сталкивались с трудностями, включая задержки при проведении судебных процессов, чрезмерно частое возвращение дел на доследование и перерывы в их рассмотрении, а также слишком длительные сроки досудебного содержания под стражей.
The progress made in pre-trial and trial activity has allowed the Tribunal to make a reasonable forecast as to the anticipated completion of all first-instance trials. Прогресс, достигнутый на стадии досудебного и судебного производства, позволил Трибуналу сделать разумный прогноз относительно предполагаемых сроков завершения разбирательства всех этих дел в первой инстанции.