Английский - русский
Перевод слова Potential
Вариант перевода Способны

Примеры в контексте "Potential - Способны"

Примеры: Potential - Способны
Such dialogue and practical cooperation have the potential to increase mutual understanding on the nature, causes and impacts of international migration and its relationship to development. Такой диалог и практическое сотрудничество вполне способны углубить взаимопонимание природы, причин и последствий международной миграции и ее взаимосвязи с развитием.
(b) Develop solidarity programmes that have the potential to reach the most vulnerable children; Ь) разработать программы солидарности, которые способны достичь наиболее уязвимых детей;
Together, their networks have the potential to reach more than half of the population; Совместными усилиями созданные им сети способны охватить более половины всего населения.
Such measures have the potential to worsen race relations and inequalities in the State party (arts. 2, 4 and 6). Такие меры способны ухудшить расовые отношения и увеличить масштабы неравенства в государстве-участнике (статьи 2, 4 и 6).
Such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. Такие задержки способны оказать обескураживающее влияние на страны, желающие принять обязательства по предотвращению, и, следовательно, сдерживать действия по предотвращению.
Information and communications technologies whose potential for speeding up global development is only comparable to the invention of written language can serve as a driving force of that process. Локомотивом такого процесса способны стать информационно - коммуникационные технологии, потенциал которых для ускорения глобального развития сравним разве что с изобретением письменности.
The three are stakeholders in the economy and possess a remarkable potential in the war against unemployment and poverty. Все эти три действующих лица влияют на положение в экономике и способны оказать значительное воздействие на усилия по борьбе с безработицей и нищетой.
In both cases, the objective is to cover public officials whose functions create potential for corrupt behaviour or may offer increased opportunities for corruption. В обоих случаях эта обязанность распространяется на публичных должностных лиц, должностные функции которых в принципе допускают коррупционное поведение или способны открывать широкие возможности для коррупции.
This particular partnership potential, which has the capacity to expand the resource base from within, has been given significantly less attention than it deserves. Этим конкретным потенциальным партнерским связям, которые способны расширять ресурсную базу за счет использования внутренних возможностей, уделяется гораздо меньше внимания, чем они заслуживают.
scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response. научные и технологические разработки потенциально способны значительно улучшить надзор и реагирование в связи с заболеваниями.
In this paper the options associated with the three primary technology life cycle stages are organized into four distinct programme elements, which can start to provide a potential framework for integrated implementation. В настоящем документе варианты, связанные с тремя основными этапами жизненного цикла технологии, сгруппированы по четырем самостоятельным программным элементам, которые способны заложить исходную основу для потенциальных рамок комплексного осуществления.
Women and youth can contribute to economic development through their entrepreneurial potential characterized by creativity and the motivation to test out new approaches. Женщины и молодежь способны двигать вперед экономику и предпринимательство за счет присущего им творческого подхода и готовности испробовать новые решения.
It was also noted that focused discussions such as these, with relevant experts present, have the potential to greatly advance efforts and collaboration at the national level. Было также отмечено, что такого рода сфокусированные дискуссии с присутствием соответствующих экспертов потенциально способны значительно продвинуть усилия и сотрудничество на национальном уровне.
South-South and triangular cooperation had the potential to contribute significantly to a global partnership for development but should complement, rather than replace, ODA. Сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество потенциально способны внести значительный вклад в формирование глобального партнерства в целях развития, но оно должно дополнять ОПР, а не заменять ее.
Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. Как государственные, так и частные инвестиции способны внести вклад в развитие сельскохозяйственного сектора, и имеются большие возможности взаимодействия между инвестициями и сельским хозяйством.
Individual colonies seem to have the potential to grow quite rapidly, as shown by colonies frequently found attached to offshore oil rigs. Отдельно взятые колонии, видимо, способны к довольно быстрому росту: это видно на примере колоний, которые часто обнаруживаются наросшими на морских нефтебуровых установках.
Several cultural practices remove girls from academia to work or to marry prior to completing secondary education because they have not shown potential to their guardians. В некоторых культурах девочки оказываются вынуждены бросать учебу до получения среднего образования, чтобы начать работать или вступить в брак, если их опекуны решили, что они недостаточно способны.
The efforts by the two Departments to develop operational partnerships with regional organizations had the potential to enhance peacekeeping operations, as demonstrated by the cooperation with the African Union in the Sudan and Somalia. Усилия вышеупомянутых двух Департаментов по развитию оперативных партнерских отношений с региональными организациями способны содействовать совершенствованию миротворческих операций, о чем свидетельствует сотрудничество с Африканским союзом в Судане и Сомали.
In the medium term, with appropriate assistance from the State, many African countries had the potential to substantially increase their agricultural production to meet their food needs and even to export. В среднесрочной перспективе при надлежащей поддержке со стороны государства многие африканские страны способны существенно увеличить свое сельскохозяйственное производство для удовлетворения своих продовольственных потребностей и даже экспорта.
Well-designed biofuels production models exploiting land not suitable to food crops have the potential to increase rural energy access, raise incomes of rural communities, and contribute to land regeneration. Хорошо отработанные модели такого производства, при котором используются земли, непригодные для выращивания товарных сельскохозяйственных культур, способны расширить доступ к энергоресурсам в сельской местности, увеличить доходы сельских общин и внести вклад в процесс восстановления земельных ресурсов.
Joint programmes have the potential to ensure that United Nations mandates are taken fully into consideration in national development instruments, including the mandates of organizations with a limited funding base. Совместные программы способны обеспечивать в рамках национальных механизмов развития всесторонний учет мандатов Организации Объединенных Наций, включая мандаты организаций с ограниченной базой финансирования.
In particular, backward linkages have the potential to: В частности, обратные связи способны:
The partnership was based on common interests and had the potential to contribute to poverty reduction, climate protection and energy security. Такие партнерские отношения выстраиваются на основе общих интересов, и в будущем они способны обеспечить вклад в дело борьбы с нищетой, защиты климата, обеспечения энергетической безопасности.
Such investment, if planned well, has the potential to expand women's economic opportunities and employment and their access to a wide range of other entitlements. В случае эффективного планирования такие инвестиции способны расширить экономические возможности и занятость женщин, а также их доступ к значительному кругу других благ.
Mercury-added products, including thiomersal, had the potential to cause severe adverse health effects, particularly in children, and insufficient efforts were being made to remove them from the market. Продукты с добавлением ртути, включая тиомерсал, способны причинить серьезный вред здоровью людей, особенно детей, и прилагаемые усилия по их вытеснению с рынка выглядят недостаточно активными.