Although the International Environmental Standards mentioned above are voluntary, they have the potential to have a significant impact on trade relationships. |
Хотя международные экологические стандарты, о которых говорится выше, носят добровольный характер, они способны оказать существенное воздействие на торговые связи. |
Those instruments had the potential to significantly facilitate the development of commercial activities in outer space. |
Эти документы способны существенно облегчить развитие коммерческой деятельности в космическом пространстве. |
Those two crises, as we see it, have the potential to destabilize the entire Middle East region. |
Оба кризиса, как нам представляется, способны дестабилизировать весь ближневосточный регион. |
As I know from my experience in Somalia, women have the potential to add immense value to peace processes and negotiations. |
Как я знаю из своего личного опыта по Сомали, женщины способны придать огромную ценность мирному и переговорному процессам. |
Local elections held on 8 April this year proved that the democratic parties have the potential to win the trust of society. |
Местные выборы, которые прошли 8 апреля этого года, доказали, что демократические партии способны завоевать доверие общества. |
ICT has the potential to bring about qualitative changes in many areas. |
ИКТ способны привести к качественным изменениям во многих областях. |
They are important building blocks for African political and economic integration, and they have the potential to contribute to securing peace and prosperity in Africa. |
Они являются важными составными элементами политической и экономической интеграции Африки и способны содействовать обеспечению мира и процветания в Африке. |
They also have the potential to build political support for forestry in other sectors and with the public at large. |
Они также способны обеспечить политическую поддержку лесному хозяйству в других секторах и среди населения в целом. |
They not only have the potential to deny humanitarian actors humanitarian access; they actually do it. |
Они не только способны отказать гуманитарным субъектам в гуманитарном доступе; они действительно это делают. |
They have the potential to stimulate biotechnology industries and to generate beneficial new products in developing countries. |
Они способны стимулировать биотехнологические отрасли и генерировать полезную новую продукцию в развивающихся странах. |
Conflicts in one country have the potential to destabilize neighbouring countries, with devastating consequences. |
Конфликты в одной стране способны дестабилизировать соседние страны, причем с катастрофическими последствиями. |
The functionality of an electronic survey has the potential to improve data quality and decrease the burden on respondents. |
Функции электронного опросного листа способны повысить качество данных и снизить нагрузку на респондентов. |
Those mechanisms, if well-managed, have the potential to strengthen the legitimacy and effectiveness of this kind of dialogue. |
При должном управлении эти механизмы способны укрепить легитимность и эффективность такого диалога. |
However, once they return they have a strong potential to contribute to their countries of origin with new skills acquired abroad. |
Однако в случае их возвращения они способны внести значительный вклад в развитие своих стран, используя полученные за границей навыки. |
The associations often start with small resources, but they have the potential to grow to significant size. |
Объединения часто начинают свою деятельность с небольшими средствами, однако они способны ее расширить до значительных масштабов. |
They have the potential to seriously impede trade liberalization and deter the international flow of capital. |
Эти законы способны стать серьезным препятствием на пути либерализации торговли и сдерживающим фактором для перемещения капиталов из страны в страну. |
Offshore services have the potential to act as an engine to reverse the brain drain. |
Оффшорные услуги способны стать инструментом для прекращения «утечки мозгов». |
These case studies have the potential to illustrate how these policy features can support the development of the Competences. |
Эти исследования способны служить иллюстрацией того, как с помощью специальной политики мер можно поддержать процесс развития компетенций. |
Such projects, in the opinion of Maldives, had the potential to further enhance the promotion of human rights. |
По мнению делегации Мальдивских Островов, такие проекты способны содействовать дальнейшему укреплению прав человека. |
Informal mechanisms are often more accessible and may have the potential to provide quick, cost-effective and culturally relevant remedies. |
Неформальные механизмы зачастую являются более доступными и способны обеспечить быстрые, эффективные по затратам и учитывающие культурные особенности средства правовой защиты. |
Stony coral reefs are ancient structures and deep-sea corals grow slowly and have the potential to live for thousands of years. |
Рифы из мадрепоровых кораллов являются древними сооружениями: глубоководные кораллы растут медленно и способны жить тысячи лет. |
Thematic working groups therefore have the potential to add greater value. |
Таким образом, тематические рабочие группы способны создавать большую полезность. |
The Rome Statute and the Court have the potential to effect a fundamental and lasting change in the international legal system. |
Римский статут и Суд способны обеспечить основополагающие и одновременные изменения в международной правовой системе. |
The potential contribution that women can make to peace processes hardly needs reiteration. |
Вряд ли есть необходимость снова говорить о том потенциальном вкладе, который женщины способны вносить в мирные процессы. |
Current management approaches are inadequate to halt the degradation or potential collapse of the oceanic system. |
Применяемые в настоящее время подходы к их регулированию не способны положить конец ухудшению или потенциальному разрушению океанских систем. |