The key to securing dynamic gains was a credible commitment to a new pricing regime - possibly complemented with compensatory programs - that would have made it worthwhile for farmers, entrepreneurs, and workers to undertake costly investments. |
Ключом к усилению динамизма развития в ходе реформы было бы заслуживающее доверие введение нового ценового режима - вероятно, совместно с программами компенсации - которое бы побудило фермеров, предпринимателей и рабочих сделать значительные инвестиции. |
The name Götaland is possibly a plural construction and means the "lands of the Geats", where Göta- is the genitive plural of the ethnonym Göt (Geat). |
Название Götaland вероятно грамматически множественное число, означающее «земля Geats», где Göta- это родительный падеж мн.ч. этнонима Göt (Geat). |
He never achieved the level of critical and international recognition of some of his contemporaries such as François Truffaut, Jean-Luc Godard and Claude Chabrol, possibly because of his more conventional filmmaking style. |
Ему не удалось добиться того уровня признания, какое было у его современников Клода Шаброля, Франсуа Трюфо, Жан-Люка Годара, вероятно потому, что фильмы он ставил в традиционной манере. |
Doctors August Goldschmidt and Germán Beritens argued that El Greco painted such elongated human figures because he had vision problems (possibly progressive astigmatism or strabismus) that made him see bodies longer than they were, and at an angle to the perpendicular. |
Офтальмологи Август Голдшмидт и Герман Беритенс настаивали, что удлиненные человеческие фигуры в работах Эль Греко порождены его проблемами со зрением (вероятно прогрессирующий астигматизм и косоглазие), что заставляло его видеть тела длиннее, чем они были, и под углом к перпендикуляру. |
I see two terrific lawyers, a skilled pediatrician, a wonderful chef, a savvy real estate agent, an excellent tailor, a crack accountant, a gifted musician, a pretty good minnow fisherman, and possibly the best landscape painter working on the scene today. |
Я вижу двух отменных адвокатов, опытного врача, ...потрясающего повара, толкового агента по недвижимости, ...превосходного портного, первоклассного бухгалтера, талантливого музыканта, ...великолепного рыбака, и, вероятно... лучшего художника-пейзажиста из творящих в наши дни. |
And to, really, kind of communicate that idea, we've introduced this new terminology that our universe is just one of many universes, populating, possibly, a grander multiverse. |
И чтобы в некотором роде поддержать эту идею, мы ввели новую терминологию, основанную на том, что наша Вселенная - лишь одна из многих, входящих, вероятно, в огромную мультивселенную. |
It is necessary to examine the details at the expert level and there is no doubt that alternative models can be suggested and possibly can be shown to be more workable. |
Она требует более детального рассмотрения на уровне экспертов, и нет сомнения, что могут быть предложены альтернативные и, вероятно, более приемлемые модели. |
Indeed, the accelerating expansion of deserts will likely lead to a decrease of agricultural yields from the surrounding areas, acute deterioration of the availability of water, and possibly to further conflicts and displacement of people. |
Набирающее скорость расширение пустынь, вероятно, приведет к снижению урожайности сельскохозяйственных земель в прилегающих зонах, резкому обострению проблемы доступности воды, что может привести к дальнейшим конфликтам и перемещению людей. |
Many of the increases that can be seen from empirical data might as well have taken place without efficiency gains, possibly leading to even larger increases. |
Многие из скачков энергопотребления, как показывают эмпирические данные, могли произойти и без скачков энергоэффективности, что вероятно ещё более увеличило бы потребление. |
Also, the etiologies for cancers, Alzheimer's disease and other areas of clinical interest are considered likely to benefit from genome information and possibly may lead in the long term to significant advances in their management. |
Также ожидается, что информация о геноме человека поможет поиску причин возникновения рака, болезни Альцгеймера и другим областям клинического значения и, вероятно, в будущем может привести к значительным успехам в их лечении. |
This is due partly to Tolkien's changing conception of Balrogs, but mostly to his imprecise but suggestive and possibly figurative description of the Balrog that confronted Gandalf in Moria. |
Скорее всего, это вызвано изменявшимися воззрениями Толкина на балрогов, но наиболее вероятно - его намёками и, возможно, аллегорическим описанием балрога, с которым Гэндальф сражался в Мории. |
None of this could possibly lead on a young, inexperienced teenaged boy? |
Вероятно, ничто из этого не может воздействовать на мальчика-подростка? |
Julius Gedemo was the first member of the family to receive Roman citizenship, probably from Julius Caesar (taking his name as his own) and possibly during the Gallic Wars or shortly afterwards. |
Юлиус Гедемо, дед Руфуса, был первым членом семьи, получившим римское гражданство, вероятно, благодаря Юлию Цезарю во время Галльских войн или вскоре после их окончания. |
Like other oviraptorids, Khaan was probably at least partially a meat eater, feeding on small vertebrates like mammals, lizards and possibly other small dinosaurs. |
Как и другие овирапторы, Khaan был, вероятно, частично плотоядным, поедая мелких позвоночных, например, млекопитающих, ящериц и других мелких динозавров. |
So, the whole concept of branes in the universe, if the universe is shaped like a dodecahedron this is a very good map of what could possibly be. |
Таким образом, вся концепция мембран во вселенной, если вселенная имеет форму додекаэдра, то это-отличная карта того, что могло вероятно произойти. |
Basing a working definition of low forest cover on combinations of indicators is attractive in that this possibly allows for a "richer" interpretation of the difficulties to emerge in the political discussion that the United Nations Forum on Forests will hold. |
Разработка определения «малолесистости» на основе сочетаний различных показателей имеет свои достоинства, поскольку это, вероятно, создает ей «более богатые возможности» интерпретации трудностей, которые возникнут в ходе политической дискуссии в рамках Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
According to Saudi Arabia, its industrial fishing fleet's offshore catch dropped precipitously and has not recovered, possibly because toxic compounds released by sunken oil continue to damage fish populations. |
По мнению Саудовской Аравии, объемы ее рыбных промыслов в территориальных водах резко снизились и не восстановились, вероятно, из-за продолжающегося вредного воздействия на рыбные ресурсы токсичных соединений, распространяемых погрузившейся нефтью. |
On 12 October, an incident involving a fire, possibly caused by an explosion, occurred in the garage of a residential building in Tayr Falsay, owned by a local municipal official from Hizbullah. |
12 октября в гараже жилого здания в Тайр-Фалсай, которое принадлежит сотруднику местного муниципалитета из «Хизбаллы», произошел инцидент, связанный с пожаром, который, вероятно, был вызван взрывом. |
He also considered Indo-European might be related to Semitic and that, if so, it must be related to Hamitic and possibly to Basque (ib.). |
Он также предполагал, что индоевропейские языки могут быть связаны с семитскими, а через них - с «хамитскими» (термин ныне устарел) и, вероятно, с баскским (там же). |
The wording of the statute can possibly be interpreted that with six judges and a split-vote determination of 3-3, the court of the first instance's decision would stand. |
Приведенная в статуте формулировка, вероятно, может быть истолкована таким образом, что при наличии шести судей и равном числе голосов "за" и "против", т.е. 3-3, решение суда первой инстанции остается в силе. |
But obviously, some of the Timorese would have liked us to be able to do more for them, as is understandable; and some of them will possibly exploit this for political purposes. |
Но, очевидно, некоторые тиморцы хотели бы, чтобы мы могли для них сделать больше, и это можно понять, и некоторые из них, вероятно, будут использовать это в своих политических целях. Председатель: Я благодарю Помощника Генерального секретаря за полезное дополнение. |
(Man on TV) So we'll probably be seeing a lot more rain, at least until July, or possibly until August. |
Из-за низкого давления дожди, вероятно, еще больше усилятся и продлятся до июля и, вероятно, до августа. |
And we'll just see how this amnesia holds up against a sudden and quite possibly violent confrontation with his mother. |
устоит ли амнезия Против неожиданной и вероятно яростной Схватки с его матерью! |
from the introduc-tion of the new customs rules can be possibly estimated at hundreds of millions of dollars12. |
т металлопроката. Убытки Украины от введения нового таможенного режима вероятно исчисляются в сотни млн. |
He was one of the peers who signed the letter to the Pope in July 1530 asking that the divorce might be hurried on, was a friend of Sir Thomas Legh, and possibly was a reformer. |
Он был одним из пэров, подписавших в июле 1530 года письмо папе с просьбой ускорить развод короля, был другом сэра Томаса Лея (англ.) и, вероятно, был протестантом. |