Women who have had an insurance policy for at least 270 days prior to the date of delivery are entitled to 20 weeks of sick pay. |
Женщины, которые оформили страховой полис как минимум за 270 дней до даты родов, имеют право на 20 недель оплаты больничного листа. |
On the off chance something should happen to me, I want you to know that I took out a life insurance policy. |
На всякий случай, что-то должно случиться со мной, я хочу, чтобы ты знала, я достал свой полис страхования жизни. |
When did you and your husband buy this policy? |
Когда вы и ваш муж преобрели этот полис? |
His insurance policy was expiring when he was 55, so he had to do it before his birthday. |
Его страховой полис заканчивался, когда ему исполнится 55, поэтому он должен был сделать это до своего дня рождения. |
And don't you think it's a good insurance policy? |
А ты не думаешь, что это отличный страховой полис? |
Well, just to make sure that you do, I have a little insurance policy I'm taking out. |
Ну, просто чтобы удостовериться в том, что вы сделаете это, у меня есть небольшой страховой полис. |
I could set up a life insurance policy to make sure that your baby is taken care of in the unlikely event of another tragedy. |
Я могу оформить полис страхования жизни, чтобы о вашем ребенке позаботились в случае непредвиденных событий или еще одной трагедии. |
Financial documents can include insurance policy or certificate, bank transfer, specific bank documentary provisions of the credit or collection, and bills of exchange. |
К финансовым документам можно отнести страховой полис или сертификат, подтверждение банковского перевода, подтверждение наличия в конкретном банке резерва средств на исполнение документарного аккредитива или инкассо и тратту. |
Could I get an accident policy for him without bothering him at all? |
Можно получить для него полис, но его не беспокоить? |
You delivered the policy to him personally, didn't you? |
Ты же отдал полис лично ему? - Да. |
As we know, in California, insurers have a two-year period in which they can cancel a policy if they discover that the application is incomplete. |
Как мы знаем, в Калифорнии страховщик имеет двух-летний период в течение которого он может аннулировать полис, если он обнаружит, что заявление является недостоверным. |
When - when did you buy this policy? |
Когда... когда ты купила этот страховой полис? |
So your sister forged the name on the policy. |
Значит, твоя сестра вписала твое имя в страховой полис? |
Its progressive policy of ensuring that all refugee children attended school and that refugees had access to work permits and health insurance had been lauded by the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Проводимая страной прогрессивная политика, имеющая целью обеспечить всем детям беженцев возможность посещать школы, а самим беженцам - получить разрешение на работу и полис медицинского страхования, получила высокую оценку со стороны Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
Her father had a platinum policy, and |
У ее отца страховой полис на миллион и |
Listen, the guy had a... life insurance policy was worth half a million dollars, all right? |
Слушайте, у парня был... страховой полис на полмиллиона долларов, так? |
Our insurance policy has a really high deductible, so we are strapped financially, and I was wondering if maybe you and Dave might be able to... |
Наш страховой полис, ну короче с деньгами туго И я подумала, может вы с дейвом могли бы... |
All right, so that policy's now worth $20 million? |
То есть это полис теперь стоит 20 млн. долларов? |
Why did you take out a life-insurance policy on Gluant? |
Почему вы отозвали полис страхования жизни Ива Глюа? |
In support of his claim, the Kuwaiti claimant has submitted, inter alia, the relevant business licence and approvals, a rent receipt, an insurance policy, a maintenance contract and business invoices. |
В обоснование своей претензии кувейтский заявитель представил, в частности, соответствующую коммерческую лицензию и разрешения, квитанции об уплате арендной платы, страховой полис, контракт на ремонтно-техническое обслуживание и коммерческие счета-фактуры. |
Thus the person who has driving experience more than two years, will get the insurance policy at a price of about. 11% less than drivers who have not reached that age. |
Так, лицо которое имеет опыт вождения больше 2-х лет, приобретет страховой полис стоимостью на 11% меньше, чем водитель который не достиг данного стажа. |
The advert was then banned by the Advertising Standards Authority on April 28, 2009 for being misleading - it implied that Iggy Pop himself had an insurance policy with Swiftcover when at the time the company did not insure musicians. |
Реклама была запрещена администрацией Advertising Standards 28 апреля 2009 за то, что она вводила людей в заблуждение - это подразумевает, что Игги Поп имел страховой полис Swiftcover, в то время как компания не страховала других музыкантов. |
Gallardón very well, and as my friend David on facebook to see if he is dedicated to the great insurance policy that makes it better than Rajoy and Espe together. |
Галльярдон очень хорошо, а как мой друг Давида на FaceBook, чтобы увидеть, если он посвящен большой страховой полис, который делает это лучше, чем Rajoy и Эсп вместе. |
The leased vehicle is insured against damage (CDW), theft and robbery (THW), and it has a valid compulsory third party liability insurance policy (OCTA). |
Арендуемый автомобиль застрахован на случай повреждения (CDW), кражи или угона (THW), а также на него имеется действительный полис обязательного страхования гражданско-правовой ответственности водителя (OCTA). |
Then you wish it was an accident, and you had that policy for $50,000. |
И чтобы это был несчастный случай, а у тебя был полис на 50 тысяч. |