The Forum has provided a platform for exchanges of policies and technical cooperation among governmental decision makers at the national and municipal levels and business leaders in the Asia-Pacific region. |
Форум предоставляет возможность для обмена стратегиями и для развития технического сотрудничества между правительственными директивными органами на государственном и муниципальном уровнях и ведущими представителями деловых кругов в Азиатско-тихоокеанском регионе. |
The project also leveraged an existing platform for sharing best practices. |
В рамках проекта предусматривалась также возможность использования уже существующих платформ для обмена передовой практикой. |
In Freetown, the Court is investigating the possibility of sharing an administrative platform with a United Nations agency. |
Во Фритауне Суд изучает возможность совместного использования административной платформы вместе с одним из учреждений Организации Объединенных Наций. |
The platform could also provide an opportunity for citizens to participate more in the process and influence policymakers. |
Эта платформа могла бы также предоставить гражданам возможность принимать более активное участие в этом процессе и оказывать влияние на директивные органы. |
They also have the potential to offer some early opportunities to demonstrate the platform's added value. |
Они также могут дать возможность уже на ранних этапах продемонстрировать практическую ценность платформы. |
ITC enables national trade promotion organizations to identify their strengths and weaknesses, offering a learning platform to promote exports by small and medium-sized enterprises. |
ЦМТ дает возможность национальным организациям по содействию торговле выявлять свои сильные и слабые стороны, обеспечивая для них учебную платформу для развития экспорта малых и средних предприятий. |
The delegation expressed willingness to explore the possibility of supporting UN-Women in establishing such a platform. |
Делегация выразила готовность рассмотреть возможность оказания поддержки Структуре «ООН-женщины» в деле создания такой платформы. |
The platform would provide custom reports using the comprehensive social analytics tools for measurement, enabling the Department to improve its reporting to Member States. |
Данная платформа позволит готовить индивидуальные отчеты с использованием комплексных инструментов анализа для получения количественных данных, что даст Департаменту возможность улучшить свою отчетность для государств-членов. |
It provides a platform for a wide range of development actors to debate policies and give directions and recommendations. |
Он предоставляет платформу, обеспечивающую широкому кругу субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, возможность обсуждать политику и выносить руководящие указания и рекомендации. |
One of the greatest strengths of the System platform is the ability to spatially map facility information. |
Одним из главных преимуществ платформы системы является возможность пространственного отображения информации об объектах. |
The platform will also support the use of videoconferencing and web-based meetings and seminars, or "webinars". |
Портал также будет обеспечивать возможность проведения видеоконференций и заседаний и семинаров с использованием интернет-технологий или "вебинаров". |
EEA tried to provide countries with the possibility to use the existing platform and made all its tools available free of charge to everybody. |
ЕАОС пытается дать странам возможность использовать существующую платформу и бесплатно предоставляет всем пользователям все имеющиеся в ее распоряжении инструменты. |
The establishment of the platform is also an excellent opportunity to reduce obstacles to the free movement of goods in the regional economic communities. |
Создание этой платформы представляет собой также отличную возможность уменьшить препятствия для свободного передвижения товаров в региональных экономических сообществах. |
The aim of the series is to provide the students with an opportunity to present their research on a global platform. |
Цель этой серии заключается в том, чтобы дать этим ученым возможность представить свои исследования по вопросу о глобальной платформе. |
Indeed, the opportunity was hailed as a platform for stakeholders to present their views and comments on the report. |
Слушания получили высокую оценку как мероприятие, на котором заинтересованные стороны имели возможность изложить свои взгляды и замечания относительно данного доклада. |
In addition, this framework should allow for organizations to use their platform of choice, provided it conformed to agreed-upon open standards. |
Кроме того, в рамках указанной инфраструктуры организациям должна быть предоставлена возможность самостоятельно выбирать используемые платформы при условии, что они соответствуют согласованным открытым стандартам. |
That has offered them the potential to come up with a common platform for negotiations. |
Это обеспечило им возможность выйти с общей платформой для переговоров. |
TerrAfrica provides partners with a common platform for supporting African leadership and better targeting and aligning investment at multiple levels. |
«ТеррАфрика» является единой платформой, благодаря которой партнеры имеют возможность поддерживать правительства стран Африки и более эффективно направлять и согласовывать капиталовложения на различных уровнях. |
An electronic platform was put at their disposal to enable them to mutually receive and give support in this regard. |
Для них была создана электронная платформа, которая дает им возможность на взаимной основе получать и предоставлять поддержку в этих вопросах. |
Addressing this item on the agenda constitutes a space for reflection and a platform for finding joint solutions to a problem of such magnitude. |
Рассмотрение данного пункта повестки дня обеспечивает возможность для осмысления и основу для изыскания совместных решений столь масштабной проблемы. |
Wix Music was launched in 2015 as a platform for independent musicians to market and sell their music. |
Вслед за этим в 2015 году вышло решение Wix Music - платформа, разработанная, чтобы дать независимым музыкантам дорогу на рынок и возможность продавать их музыку онлайн. |
Our platform must be able to easily integrate with the largest possible number of other software, stocks and liquidity providers. |
Наша платформа должна иметь возможность интегрироваться с как можно большим количеством других программ, биржами и ликвидити-провайдерами. |
The platform is able to grow 10-fold without major changes. |
Имеется возможность 10-кратного роста платформы без существенных изменений. |
It can also be adapted as an athletic stadium by erecting a temporary platform over the lowest tier of seating. |
Также он может использоваться как атлетический стадион: для этого проектом предусмотрена возможность возведения временной платформы на нижних ярусах. |
A platform for your political message? |
А возможность обделать твои дела и говорить всё,... |