Our clients are able to continue to monitor 24/7 all aspects of their target individuals, their companies and their business partners through our TT-Total intelligence platform. |
У наших клиентов есть возможность круглосуточно следить за интересующими личностями, их компаниями и бизнес-партнерами посредством платформы TT-Total. |
Consideration will also be given in future CSPA versions to how the architecture can describe a common approach for the communication platform to pass authorization information along with other service context information. |
Кроме того, будет рассмотрена возможность описания средствами архитектуры общего механизма передачи авторизационной информации через коммуникационную платформу вместе с прочей информацией, относящейся к услуге. |
This is our opportunity to seize the new culture of conflict prevention, driven by the Secretary-General, as a critical platform for Member States to chart our destiny on a course bringing us much closer to international peace and security in the new millennium. |
В наших руках возможность овладеть новой пропагандируемой Генеральным секретарем культурой предотвращения конфликтов как жизненно необходимого государствам-членам отправного момента при разработке нового курса, значительно ближе подводящего нас к международному миру и безопасности в новом тысячелетии. |
The company provides consumers with the freedom to enjoy their audio and video content, regardless of hardware or file format, by taking a unique platform neutral, standards-based approach to solution development. |
Компания предоставляет потребителям возможность свободно пользоваться звуковой и видео информацией, независимо от аппаратных средств или формата файлов, создав базу стандартных решений, основанную на нейтральной и уникальной платформе. |
The new trading platform MetaTrader 5 is designed precisely with the purpose to provide such an opportunity - to trade stocks, futures, options, and other stock-exchange instruments. |
Новая торговая платформа MetaTrader 5 как раз и призвана в первую очередь дать такую возможность - торговать акциями, фьючерсами, опционами и прочими биржевыми инструментами. |
The Expo establishes an open platform exchanging experiences and developing new ideas in the field of investments and trade relations, supporting getting together and come up with decent solutions in favor of country's future development. |
"ARMENIA EXPO" дает возможность для обмена опытом и представления новых идей в сфере инвестиций и торговых отношений, содействуя достижению положительных решений в пользу будущего развития страны. |
GM was considering replacing the U-body minivans with new minivans using the Lambda platform for the 2009 model year, but due to the decline of minivan sales the plan was cancelled. |
Рассматривалась возможность замены минивэнов, построенных на предшествующей U-платформе, новыми поколениями 2009 модельного года с использованием платформы Lambda, но из-за снижения уровня продаж эти планы были отменены. |
The main distinctive feature of My Lands on this platform lies within the possibility to purchase DLC packages of services and artifacts, usually at amazing discount prices when on sale. |
Основное отличие Му Lands в этом сервисе - это возможность приобрести наборы услуг и артефактов в виде DLC, причем зачастую по большим скидкам в период акций. |
And, perhaps, Delphi and C++ Builder will have 64 bits compilers giving the chance to the huge army of their admirers to upgrade to the new platform. |
И, наверное, Delphi и C++ Builder когда-нибудь обзаведутся 64 битными компиляторами, тем самым, дав возможность большой армии ценителей этих средств разработки перейти на новую платформу. |
We also offer you the possibility to export your NireBlog Blog (Posts and Comments) to other platform, downloading a file with all your Blog content, this also can is useful as a Backup. |
Таким же способом мы даем возможность экспортировать твой блог созданный на Nireblog (Posts y Comentarios) в другую систему, скачивая в одном файле все посты и комментарии твоего блога. Кроме того это может служить тебе как резервная копия. |
With Skype as their e-learning platform, Toniks can draw the best talent from all over the world without needing people to relocate, and gives their students the unique opportunity to learn from qualified tutors. |
Используя Skype в качестве платформы для Интернет-обучения, Toniks может привлекать лучших специалистов из любой страны. При этом преподавателю нет необходимости переезжать куда-либо, а учащиеся получают уникальную возможность изучать иностранные языки у наиболее квалифицированных инструкторов. |
The solutions based on the Windows server platform make it possible to handle multiple tasks at once, provide the administrator with remote access via the Web console for system configuration analusis and updates. |
Реализуемые решения базируются на серверной платформе Windows, и позволяют одновременно управлять несколькими задачами, обеспечивая возможность удаленного доступа администратора через Web-консоль, анализ конфигурации системы и внесение необходимых изменений и обновлений. |
Recently, at the Seattle Art Museum, Isaac Bunn and I mounted this exhibition, and the exhibition was used as a platform to launch his voice. |
Недавно в Художественном музее Сиэттла я и Исаак Банн организовали эту выставку, которая предоставила ему возможность высказаться. |
The language protocol for the messages shall be able to support a structured messaging format and shall be independent of the platform and the software vendor. |
Формат передачи сообщения должен давать возможность вносить изменения в данные, содержащиеся в сообщении, и дополнять их. |
The conference also provided a platform for Member States where UN-SPIDER had conducted technical advisory missions to report their workflow in implementing the recommendations resulting from those missions. |
В ходе конференции у государств-членов, в которые были ранее организованы консультативно-технические поездки СПАЙДЕР-ООН, имелась возможность отчитаться о ходе выполнения рекомендаций, подготовленных по их итогам. |
The representative of Pakistan recalled that the Committee's informal working group on accreditation had taken up the issue of NGOs in consultative status providing a platform for individuals and groups who would otherwise not have been accredited to United Nations-sponsored meetings. |
Представитель Пакистана напомнил, что неофициальная рабочая группа Комитета по вопросам аккредитации рассматривала вопрос о НПО с консультативным статусом, предоставляющих возможность для участия отдельных лиц и групп, которые в противном случае не были бы аккредитованы на проводимых при поддержке Организации Объединенных Наций совещаниях. |
At the international level, the organization of the Global South-South Development Expo held in Nairobi in November 2013 provided a platform for showcasing successful southern-grown development solutions for achieving the Millennium Development Goals. |
На глобальном уровне проведение в ноябре 2013 года в Найроби всемирной выставки "Глобальное развитие на основе сотрудничества Юг-Юг" предоставило возможность для демонстрации успешных возникших на Юге решений в области развития, направленных на достижение Целей развития тысячелетия. |
The exhibition consists of exhibition figures, information elements and a supporter point to break the "toilet taboo" and create a platform for open discussion on sanitation. |
Выставка включает тематические рисунки и высказывания в поддержку деятельности в области санитарии, цель которых состоит в преодолении «туалетного табу» и в том, чтобы предоставить возможность для свободного обсуждения вопросов санитарии. |
Mr. Gaolathe (Botswana): Sir, let me start by commending the President of the General Assembly for convening this High-level Dialogue and for thereby providing Member States with a platform to exchange views on key issues pertaining to our development agenda. |
Г-н Гаолатхе (Ботсвана) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого Диалога высокого уровня и за предоставленную тем самым государствам-членам возможность обменяться мнениями по ключевым вопросам, связанным с нашей повесткой дня в области развития. |
The Security Council, meeting in Nairobi on 19 November, held an open session on Somalia that provided a platform for President Yusuf to address the Council, and an opportunity for Council members to ask questions regarding the Transitional Government's plans. |
19 ноября Совет Безопасности, собравшись в Найроби, провел открытую сессию, посвященную Сомали, что дало возможность президенту Юсуфу выступить в Совете, а членам Совета задать вопросы относительно планов переходного правительства. |
New functions include amongst others individual start of each LABORAS platform, upto 40% faster data processing, detection of circling/turning, night vision mode (to eliminate monitor light), improved print functionality, etc. |
Новые функциональные возможности включают в себя среди прочих: индивидуальный старт каждой LABORAS-платформы, ускоренную на 40% обработку данных, распознавание движения по кругу/поворачивание, режим ночного видения (чтобы устранить свет от монитора), улучшенную функциональную возможность распечатки, и т.д. |
An indispensable tool reserved for asset managers handling multiple accounts, this dynamic platform makes unlimited account tracking, viewing, opening, closing and modification of trade positions possible with just a few mouse clicks. |
Этот потрясающий инструмент дает трейдерам возможность управлять сразу несколькими счетами. Благодаря данной динамической платформе можно без каких-либо ограничений проводить отслеживание, просмотр, открытие, закрытие и изменение торговых позиций по счетам лишь несколькими щелчками мыши. |
From US$5,000 up to US$ 5,000,000 to trade in virtual money, get direct access to the world's FX markets at no risk or obligation with our powerful, user-friendly online trading platform - the MIG Trading Station. |
У вас будет возможность зачислить от 5000 до 5000000 виртуальных долларов США на демо-счет и получить прямой доступ к мировому валютному рынку без каких-либо рисков и обязательств. Представляем Вашему вниманию мощную и удобную в использовании торговую платформу MIG Trading Station. |
Open Standards allow such innovation by all parties with no leverage for the initial developer of the platform to limit such innovation or the competition it represents. |
Открытые стандарты как раз и обеспечивают возможность внедрения инноваций всеми сторонами, не давая первоначальному разработчику технического решения средств для подавления инноваций со стороны конкурентов. |
Succeeding versions of the program on the same platform added features such as animation playback, more effects ("Wipes") and the ability to interact with multimedia devices through a programming language called "Lingua" (Latin for "language"). |
В последующих версиях программы для Amiga добавилась возможность фонового воспроизведения анимации, увеличилось число эффектов и появилось интерактивное управление мультимедийной периферией через язык программирования названный разработчиками «Lingua» (что значит «Язык» (итал.)). |