Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Platform - Возможность"

Примеры: Platform - Возможность
Welcomes the launch of the Virtual Knowledge Centre to End Violence against Women and Girls and encourages UNIFEM to further develop that online platform and explore the possibility of broadening its scope to other thematic areas; приветствует создание виртуального информационного центра по вопросам ликвидации насилия в отношении женщин и девочек и призывает ЮНИФЕМ проводить дальнейшую разработку этой онлайн-платформы и изучить возможность ее применения в других тематических областях;
Others, given the urgency of establishing the platform, suggested that at least initially it did not need to fall within the purview of the United Nations, although the possibility of bringing it into the Organization at a later date should remain open. Однако другие представители, учитывая срочность вопроса об учреждении платформы, высказали мнение, что платформе, по крайней мере, на начальном этапе не обязательно относиться к компетенции Организации Объединенных Наций, хотя возможность ее включения в систему Организации Объединенных Наций в будущем должна оставаться открытой.
(e) There is a need to focus on assisting youth on the African continent and for them to be given the opportunity and platform to air their views. ё) основные усилия необходимо направить на оказание поддержки молодежи на Африканском континенте, чтобы у молодых людей появились возможность и платформа для того, чтобы они могли выражать свои мнения;
Plead as a consequence of the adoption of the UNCCD Ten-Year Strategy that further measures could be taken for the Convention to become a global authority on scientific and technical knowledge including through the establishment of an intergovernmental panel or platform on DLDD issues; очень надеемся - благодаря утверждению Десятилетней стратегии КБОООН - на возможность принятия дальнейших мер к тому, чтобы Конвенция стала глобальным авторитетным центром научно-технических знаний, в том числе в результате создания межправительственной группы или платформы по проблемам ОДЗЗ;
It was clarified that draft article 10 addressed the issue of language used in the ODR proceeding and that the issue of how the ODR platform would ensure offering various languages was a separate issue to be considered either in the Rules or in additional documents. Было разъяснено, что в проекте статьи 10 рассматривается вопрос о языке процедуры УСО и что вопрос о том, каким образом платформа УСО могла бы обеспечить возможность использования разных языков, подлежит отдельному рассмотрению либо в тексте Правил, либо в дополнительных документах.
The justice platform has provided a forum for practitioners to learn about the legal systems and practices of other States and led to the elaboration of a practical guide for formulating effective requests for extradition and mutual legal assistance among the five States members of the Indian Ocean Commission. Эта платформа правосудия дала практическим работникам возможность ближе познакомиться с правовой системой и практикой других государств и послужила основой для разработки практического руководства по составлению эффективных просьб о выдаче и взаимной правовой помощи в рамках пяти государств - членов Комиссии по Индийскому океану.
The Committee invited the secretariat secretariat to explore the feasibility of setting up a virtual platform for the exchange of information, in particular of analytical reports, studies and other relevant publications and materials on topics covered by the CECI's terms Terms of referenceReference of CECI Комитет предложил секретариату изучить практическую возможность создания виртуальной платформы для обмена информацией, в частности аналитическими докладами, исследованиями и другими соответствующими публикациями и материалами по темам, охваченным в Круге ведения КЭСИ.
The windfall increase in government revenue from a commodity price increase should be treated as an opportunity to set aside funds in a reserve rather than as an assured growth in national revenue or a platform for current consumption Непредвиденное увеличение государственных доходов в результате повышения цен на сырье следует рассматривать как возможность образовать финансовый резерв, а не как гарантированный рост национальных доходов или же как базу для текущего потребления.
(c) Provide a platform for the Government, civil society and victims associations to share the outcome of the national consultations on transitional justice mechanisms with the international community in New York, with a view to further mobilizing international support for their implementation. с) обеспечит правительству, гражданскому обществу и ассоциациям пострадавших лиц возможность обменяться с международным сообществом в Нью-Йорке информацией о результатах общенациональных консультаций по вопросу о судебных механизмах переходного периода в целях дальнейшей мобилизации международной поддержки, необходимой для обеспечения функционирования этих механизмов.
(b) The Platform is positioned and identified by all relevant stakeholders, including the media and the general public, as a platform that adds value to the work already undertaken in the field of biodiversity and ecosystem services to support policy-making; Ь) Платформа имеет возможность дополнять работу, уже проводимую в области биоразнообразия и экосистемных услуг в поддержку принятия решений, и именно в таком качестве воспринимается всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая средства массовой информации и широкую общественность;
The possibility of the IBCC using its electronic platform to establish, record and transmit Certificate of Origin data from source to point of potential Customs control at import, in order to eliminate the need for a paper document accompanying the goods. с) возможность использования МБТП своей электронной платформы для установления, регистрации и передачи данных, содержащихся в свидетельствах о происхождении, от источника в пункт потенциального таможенного контроля при въезде, с тем чтобы исключить необходимость использования бумажного документа, сопровождающего груз.
(b) Software for data publication in countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, and the possibility of using the E-PRTR software platform; Ь) создание программного обеспечения для публикации данных в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и возможность использования платформы программного обеспечения Е-РВПЗ;
also based platform Santa Rosa, with processors up at Intel Core 2 Duo T7700, has 2GB of DDR2 memory, the ability to integrate a module Intel TurboMemory, and as a video card GPU NVIDIA GeForce 8600M GS with 256MB of dedicated memory. также платформа Санта-Роса, причем на процессорах Intel Core 2 Duo T7700, имеет 2 ГБ памяти DDR2, возможность интеграции модуля Intel TurboMemory, а также видеокарта GPU NVIDIA GeForce 8600M ОО с 256 МБ встроенной памяти.
Their methods of operation should ensure efficient and effective implementation of the Platform. Их методы функционирования должны дать им возможность стать эффективными и действенными инструментами осуществления Платформы.
Consideration should be given to establishing a mechanism for collaborating with non-governmental organizations to promote the implementation of the Platform at various levels. Необходимо изучить возможность создания механизма сотрудничества с неправительственными организациями для контроля за осуществлением Платформы на различных уровнях.
The Platform provides an online environment for preparing documents envisaged in the Programme of Work. Платформа обеспечивает возможность подготовки в режиме онлайн документов, предусмотренных в Программе работы.
One preferred method for informing the public has been the Digital Platform offered over the Internet for delivering information more efficiently to more people. Одним из приоритетных способов информирования граждан являются электронные средства массовой информации, которые предоставляют возможность через Интернет доводить информацию до большого количества людей с высокой степенью эффективности.
The Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action may provide an opportunity to bridge the strategic approach with the prevailing country-driven process. Специальная рабочая группа по Дурбанской платформе для более активных действий может обеспечить возможность по адаптации этого стратегического подхода к осуществляемому страновому процессу.
Whereas the Commission considered reports summarizing responses by Governments and international organizations, the Committee had the opportunity to question States parties directly on their implementation of the Platform and make recommendations in that regard. Если Комиссия рассматривает доклады с резюме ответов правительств и международных организаций, то Комитет имеет возможность непосредственно запрашивать у государств-участников информацию о ходе осуществления ими Платформы и выносить рекомендации в этой связи.
The Fund should be in a position to continue its activities and to follow up the Platform of Action of the Fourth World Conference on Women. Фонд должен иметь возможность продолжать свою деятельность и последующие мероприятия в связи с Платформой действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
We may also consider setting up an Eminent Persons Group to further elaborate the "South Platform" formulated at the initiative of Jamaica, Chair country of the G-77 for 2005. Мы можем также рассмотреть возможность создания группы видных деятелей с целью дальнейшей доработки платформы стран Юга, разработанной по инициативе Ямайки, страны-председателя Группы 77 в 2005 году.
The mid-term review will be discussed at the third session of the Global Platform, which will provide an important opportunity to address strategic and fundamental matters in order to accelerate the implementation of the Hyogo Framework for Action. Результаты среднесрочного обзора будут обсуждаться на третьей сессии Глобальной платформы, проведение которой предоставит хорошую возможность для решения стратегических и фундаментальных вопросов в целях обеспечения ускоренного осуществления Хиогской рамочной программы действий.
The UNIDO Green Industry Platform is a voluntary multi-stakeholder partnership designed to provide a framework for participants, individually or in groups, to take specific and measurable action to advance environmentally sustainable approaches towards industry. Платформа ЮНИДО по экологизации промышленности представляет собой добровольное многостороннее партнерство, обеспечивающее его участникам возможность принимать индивидуально или коллективно конкретные и поддающиеся оценке меры к поощрению экологичных подходов к промышленности.
The development of a major assessment on the status of biodiversity and ecosystem services is currently under consideration by the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. Межправительственная научно-политическая платформа по биоразнообразию и экосистемным услугам в настоящий момент рассматривает возможность проведения масштабной оценки положения дел в области биоразнообразия и экосистемных услуг.
As the end date for implementation of the Framework approaches in 2015, the fourth session of the Global Platform, scheduled for May 2013, provides a unique opportunity to focus on issues related to indigenous peoples and disaster risk reduction. В связи с приближением срока окончания периода осуществления Хиогской рамочной программы действий в 2015 году четвертая сессия Глобальной платформы, которую запланировано провести в мае 2013 года, обеспечит уникальную возможность для целенаправленного изучения вопросов, касающихся положения коренных народов и уменьшения опасности бедствий.