Английский - русский
Перевод слова Platform
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Platform - Возможность"

Примеры: Platform - Возможность
International cooperation mechanisms, such as the Bishkek Mountain Platform or the Mountain Partnership, would provide an opportunity for countries to network and address interrelated aspects of sustainable mountain development. Такие механизмы международного сотрудничества, как Бишкекская горная платформа или Горное партнерство, откроют перед странами возможность объединить усилия с помощью сети и решать взаимосвязанные аспекты устойчивого развития в горных регионах.
During the period, under the terms of General Assembly resolution 50/203, the Economic and Social Council is expected to devote one coordination segment to implementation of the Platform. В этот период, согласно положениям резолюции 50/203 Генеральной Ассамблеи, Экономический и Социальный Совет должен рассмотреть возможность посвящения вопросу об осуществлении Платформы одного этапа заседаний высокого уровня.
The Northern Ireland Women's European Platform is an umbrella body which seeks to ensure that women in Northern Ireland contribute to debates nationally and internationally. Европейская платформа женщин Северной Ирландии представляет собой коалицию, участники которой стремятся обеспечить женщинам в Северной Ирландии возможность участия в обсуждениях, ведущихся на национальном и международном уровнях.
Consistent with the Copenhagen Declaration and Platform of Action, we affirm that girls have the right to access education and training to prepare them for decent work, participation and leadership as adults in society. В соответствии с Копенгагенской декларацией и Платформой действий мы заявляем, что девочки имеют право на получение образования и профессиональной подготовки, что даст им возможность во взрослом возрасте получить достойную работу, участвовать в общественной жизни и занимать руководящие должности в обществе.
Prior to the publication of pre-session documents of the Platform prepared under the sole responsibility of the Platform's secretariat, the latter makes every effort to provide the Organizations with the opportunity to review them in a timely manner and as appropriate. Перед публикацией предсессионных документов Платформы, за подготовку которых отвечает исключительно секретариат Платформы, последний прикладывает все возможные усилия, чтобы дать Организациям возможность своевременно и надлежащим образом рассмотреть их.
Interfaith International invites representatives from various countries and provides a platform for them to speak in the Human Rights Council. Организация «Международное служение веры» приглашает представителей различных стран, предоставляя им возможность выступить в Совете по правам человека.
It had always supported UN-SPIDER and, as a disaster-prone country, encouraged other countries to support the Platform through ways and means that would enable it to make further progress. Она всегда поддерживала СПАЙДЕР-ООН и, будучи страной, подверженной стихийным бедствиям, поощряет другие страны к оказанию поддержки Платформе такими способами и средствами, которые дадут ей возможность продвигаться дальше.
WIPO, with the support of partner institutions, created the Stakeholders' Platform, followed by the launch of the Trusted Intermediary Global Accessible Resources Project, which will enable publishers to make their titles easily available to trusted intermediaries. При помощи учреждений - партнеров ВОИС создана платформа заинтересованных сторон, после чего было начато осуществление Проекта глобального доступа к ресурсам через пользующихся доверием посредников, который даст издателям возможность в упрощенном порядке распространять свои материалы среди проверенных посредников.
The scenarios and modelling assessment and follow-up activities will provide an unprecedented opportunity to capitalize on the synergies between the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services. Оценка на основе сценариев и моделей и последующие мероприятия создадут беспрецедентную возможность для использования синергических связей между Межправительственной группой по изменению климата и Межправительственной научно-политической платформой по биоразнообразию и экосистемным услугам.
However, additional follow-up activities should be carried out with regard to such products as the Investment Promotion Platform in order to ensure continued usability and review the extent of private-sector use. Однако по таким продуктам, как платформа содействия инвестированию, необходима дополнительная дальнейшая работа, с тем чтобы обеспечить возможность их дальнейшего использования и определить масштабы их использования в частном секторе.
(b) The representative of France pledged 200,000 euros to the Platform's trust fund in addition to in-kind contributions and indicated that France was seeking additional resources; Ь) представитель Франции обязался внести 200000 евро в целевой фонд Платформы помимо взносов натурой и указал, что Франция изыскивает возможность для выделения дополнительных средств;
The aim of the deliverables under this objective is to enable experts and institutions to contribute to and benefit from the science-policy interface processes under the Platform. Результаты в рамках этой цели направлены на то, чтобы обеспечить экспертам и институтам возможность внести вклад в процессы научно-политического взаимодействия в рамках Платформы и воспользоваться его преимуществами.
The meeting provided an opportunity for the participants to review developments in the Sahel region since the second ministerial meeting of the Platform, held in Bamako on 16 May 2014, and to hold fruitful exchanges on the various strategies and initiatives for the Sahel. Это совещание дало участникам возможность проанализировать события, имевшие место в Сахельском регионе со времени проведения в рамках Платформы второго совещания на уровне министров в Бамако 16 мая 2014 года, и провести плодотворный обмен мнениями по различным стратегиям и инициативам, касающимся Сахеля.
The proposed United Nations Platform for Space-based Information for Disaster Management and Emergency Response (SPIDER) would allow for horizontal networking within the space community and vertical networking within the disaster relief community. Предлагаемая Платформа Организации Объединенных Наций по использованию космической информации для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и экстренного реагирования (СПАЙДЕР) даст возможность использования горизонтальной сети в рамках космического сообщества и вертикальной сети в рамках сообщества по ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Platform provides an online environment for preparing documents envisaged in the programme of work and provides a possibility for posting related information submitted by the members of the Teams of Specialists and expert networks. Платформа обеспечивает возможность подготовки в режиме онлайн документов, запланированных в программе работы, а также размещения другой информации по этой теме, представляемой членами групп специалистов и экспертов.
The Platform is a unique opportunity for representatives at the community level, living and working in poor communities affected by disaster and climate change, to play a key role in setting the agenda and influencing the strategic plans for the Strategy for Disaster Reduction. Эта платформа открывает представителям на уровне общин, которые живут и работают среди бедного населения, пострадавшего от бедствий и климатических изменений, уникальную возможность играть важную роль в установлении первоочередных задач и оказании влияния на разработку стратегических планов для Стратегии уменьшения опасности бедствий.
Platform three will provide a roster of Southern experts, enabling various organizations of the United Nations system to draw on the expertise in the South in their policy and programming work. Платформа 3 будет обеспечивать ведение реестра специалистов из стран Юга и таким образом будет создавать различным организациям системы Организации Объединенных Наций возможность использовать в своей работе по разработке политики и программ интеллектуальный потенциал стран Юга.
Please indicate whether such a national plan of action is being considered for the promotion of gender equality, the implementation of the Convention and/or the Beijing Declaration and Platform of Action as well as the Millennium Development Goals. Просьба указать, рассматривается ли возможность принятия национального плана действий для поощрения гендерного равенства, осуществления Конвенции и/или Пекинской декларации и Платформы действий, а также достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Platform has a mandate to provide scientific and technical information on biodiversity and ecosystem services to policymakers who need scientifically credible and independent information to be able to adopt local, national and international policies that could address the challenges of biodiversity loss and decline in ecosystem services. Платформа имеет мандат на предоставление научно-технической информации о биоразнообразии и экосистемных услугах разработчикам политики, которые нуждаются в надежной и независимой научной информации с тем, чтобы иметь возможность вырабатывать местную, национальную и международную политику, направленную на решение проблем утраты разнообразия и сокращения экосистемных услуг.
For quality stakeholder engagement, evaluation needs to be planned from the outset by setting objectives and indicators of performance, which would enable the Platform to measure and evaluate progress towards achieving quality stakeholder engagement and identify areas for improvement. Для надлежащего привлечения заинтересованных субъектов необходимо, чтобы оценка была запланирована на начальном этапе посредством формулирования целей и показателей эффективности, что дало бы Платформе возможность измерять и оценивать прогресс в достижении надлежащего привлечения заинтересованных субъектов и выявлять области, требующие улучшения.
The first session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in June in Geneva, had provided another opportunity for stakeholders to exchange views on progress in implementing the Hyogo Framework for Action and identifying priorities for the International Strategy for Disaster Reduction system for 2008-2009. Первая сессия Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся в июне в Женеве, предоставила заинтересованным партнерам еще одну возможность обменяться мнениями о ходе осуществления Хиогской рамочной программы действий и постановке первоочередных задач для Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий на 2008 - 2009 годы.
An operator controls the speed of the platform, sometimes slowing it down to give participants the opportunity to re-position themselves toward the center. Механик управляет скоростью платформы, иногда замедляя её, чтобы дать возможность участникам переместиться поближе к середине.
This platform is available to anyone free of charge including its source code for anyone to modify. Эта платформа доступна всем желающим бесплатно, включая полные исходные тексты, что дает возможность их модификации.
On financial procedures, some concerns were raised in relation to the restrictions placed on earmarked contributions to the Platform; some representatives advocated a funding mechanism that was flexible in that regard, allowing scope for earmarked funding without orienting the work programme of the Platform. В отношении финансовых процедур были выражены некоторые опасения в связи с ограничениями, налагаемыми на целевые взносы в Платформу; некоторые представители высказались в поддержку механизма финансирования, являющегося в этом плане достаточно гибким и допускающим возможность целевого финансирования без ориентации на программу работы Платформы.
The platform on which you're about to trade, has earned "Best in Class" retail platform from FX Week and Euromoney. Платформа, которая предоставляет вам возможность работать на рынке Forex, отмечена международными наградами.