The Internet, radio and television should be used to disseminate information about national planning for action based on the revised World Programme of Action, the Standard Rules, in line with the Convention, and processes of implementation and to obtain input from the public. |
Следует использовать Интернет, радио и телевидение для распространения информации о национальных планах действий на основе пересмотренной Всемирной программы действий и Стандартных правил в соответствии с Конвенцией и процессами осуществления и с вовлечением в эту работу широкой общественности. |
For example, UNDP has achieved a measure of success in many micro-level, short-term recovery activities, but at the cost of being able to help countries integrate disaster risk reduction into long-term development planning. |
Например, ПРООН достигла определенной степени успеха в осуществлении многочисленных мероприятий на микроуровне и в области краткосрочного восстановления, однако при этом пострадала возможность Программы оказывать содействие странам в деле учета проблем сокращения степени риска стихийных бедствий в их долгосрочных планах в области развития. |
The High-level Committee on Programmes, through its Working Group on Climate Change, has embarked on a process to explore how the United Nations system can best support developing countries in integrating climate action into national development planning. |
Комитет высокого уровня по программам, через свою Рабочую группу по вопросам изменения климата, начал процесс изучения наилучших путей оказания поддержки развивающимся странам со стороны системы Организации Объединенных Наций в деле учета мероприятий по охране климата в национальных планах развития. |
Combined with the monitoring views in the VISION performance management system, this new feature will help managers to set more accurately annual planning levels and to identify gaps between planned results and the results achievable with available funding. |
В сочетании с наглядным мониторингом в предназначенной для управления результатами деятельности системе «ВИЖН» эта новая функция поможет руководителям более точно устанавливать в планах ежегодный объем средств и выявлять несоответствия между запланированными результатами и возможностями их достижения с учетом объема имеющихся средств. |
Further understanding and improve methodologies for integrating the specific vulnerabilities and needs of IDPs outside camps in: disaster risk reduction and response strategies, and urban early recovery and development planning; |
Углубить понимание и совершенствовать методики учета конкретных факторов уязвимости и потребностей ВПЛ за пределами лагерей в стратегиях уменьшения опасности и бедствий и реагирования, а также в планах городского первоначального восстановления и развития; |
As both the ANDS and the Provincial Development Plans (PDPs), designed to support ANDS implementation, have been criticized for not focusing on human rights outcomes, OHCHR/UNAMA undertook various efforts to mainstream human rights in development planning. |
Поскольку НСРА и Провинциальные планы развития (ППР), нацеленные на оказание поддержки реализации НСРА, подвергались критике за недостаточную ориентированность на достижение результатов в сфере прав человека, УВКПЧ/МООНСА были предприняты разнообразные усилия по учету правозащитной проблематики в планах развития. |
Lebanon noted that it was planning to either establish a committee of permanently appointed investigators or to respond to requests from other countries in the field of cooperation in investigative proceedings and the examination of drugs cases on an ad-hoc basis. |
Ливан сообщил о своих планах либо создать постоянный следственный комитет для исполнения поступающих от других стран просьб о помощи в расследовании и рассмотрении дел, связанных с наркотиками, либо продолжить исполнение таких просьб на разовой основе. |
The two instruments should be seen as mutually reinforcing tools through which Governments may factor migration into development planning, including sectoral policies in key areas impacted by migration, and implement more coherent migration and development policies. |
Эти два инструмента следует рассматривать как взаимодополняющие методики, которые правительства должны использовать для отражения факторов миграции в планах развития, в том числе в отраслевых программах в ключевых областях, особенно подверженных воздействию миграции, и для разработки более согласованной политики в области миграции и развития. |
Information and professional counselling centres were established within the Office and they provide information on career planning, education opportunities in Montenegro, improving-qualification and change-of-qualification possibilities, additional training, courses and specializations, labour market and employment opportunities. |
В системе Бюро были созданы центры информации и профессиональной ориентации, которые предоставляют информацию о карьерных планах, возможностях получения образования в Черногории, о возможностях повышения квалификации и переквалификации, возможностях дополнительной профессиональной подготовки, учебных и специализированных курсах, рынке труда и возможностях трудоустройства. |
As required by relevant laws and policies, all levels of governments have included compulsory education for children of farmers turned migrant workers and children with disabilities into their education development planning as well as their education budgets. |
В соответствии с требованиями соответствующих законов и политических документов органы всех уровней учли в своих планах развития образования, а также в бюджетных статьях расходов на образование предоставление обязательного образования детям крестьян, ставших рабочими-мигрантами, а также детям с ограниченными возможностями. |
Further encourages Governments, in this regard, to take into consideration volunteerism in their national development planning, recognizing the contribution of volunteerism to the achievement of social development goals; |
призывает далее правительства учитывать в этой связи добровольчество в своих национальных планах развития наряду с признанием вклада добровольчества в достижение целей социального развития; |
The responsibilities of the secretariat, CST and CRIC are closely interlinked, and in pursuit of clarity in planning and budgeting, their workplans and programmes seek to present the respective workloads as realistically as possible. |
Работа секретариата, КНТ и КРОК тесно взаимосвязана, и для целей обеспечения ясности при планировании и составлении бюджетов соответствующие обязанности и рабочая нагрузка представлены в их планах и программах работы как можно более реалистично. |
The evidence is clear: countries, particularly developing countries, are adopting IWRM principles in their policies, strategies, plans and legal frameworks for planning and managing the development of water resources, while trying to change water management "on the ground" accordingly. |
Факты налицо: страны, особенно развивающиеся страны, внедряют принципы КУВР в своих политических курсах, стратегиях, планах и нормативно-правовых основах, касающихся планирования водных ресурсов и управления ими, пытаясь при этом соответствующим образом изменить водопользование «на месте». |
Options for advancing this objective include the development of a common strategic vision of land degradation activities among the FC members within the framework of the GM business plan, and its inclusion in the various joint work plans that should serve as strategic planning tools. |
К возможным вариантам действий, позволяющих приблизиться к этой цели, относится формирование единого стратегического видения деятельности по борьбе с деградацией земель у членов Комитета содействия в рамках бизнес-плана ГМ и его учет в различных планах совместной работы, которые должны использоваться в качестве инструментов стратегического планирования. |
The majority of outcomes associated with service line 5.2, development planning and implementation, were centred on mainstreaming HIV/AIDS into national development plans, a result area that remains central to the HIV/AIDS work of UNDP. |
Большинство результатов, относящихся к направлению работы 5.2, планирование и осуществление мероприятий в области развития, приходилось на долю всестороннего учета проблематики ВИЧ/СПИДа в национальных планах развития, с учетом того, что эта область по-прежнему занимает центральное место в работе ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The country action plans will strengthen cross-cutting attention to gender equality, GBV and the engagement of men and boys in national planning processes and forthcoming national HIV strategies and plans. |
Страновые планы действий обеспечат уделение приоритетного всестороннего внимания вопросам гендерного равенства, гендерного насилия и расширят участие мужчин и мальчиков в национальных процессах планирования и будущих национальных стратегиях и планах. |
UNFPA country offices reported significant contributions to the inclusion of youth issues in national planning processes, including through strengthening youth policies by advocating for the incorporation of youth issues in sectoral policies and NDPs. |
Страновые отделения ЮНФПА сообщают о значительном улучшении положения с обеспечением учета молодежных проблем в процессах национального планирования, в том числе на основе активизации молодежной политики посредством содействия отражению молодежных проблем в отраслевой политике и планах национального развития. |
At the national level, Governments should address indigenous peoples' issues within their national forest programmes and national biodiversity action plans, and parks and protected areas strategies, and strengthen indigenous peoples' participation in national planning, implementation and reporting. |
На национальном уровне правительствам следует рассматривать проблемы коренных народов в их национальных программах по лесам и национальных планах по охране биоразнообразия и стратегиях, касающихся парков и охраняемых районов, и содействовать расширению участия коренных народов в процессе подготовки и осуществления национальных планов и представления отчетности о них. |
During the month of February, the first 213 under-age soldiers from FAA were returned to their families, but FAA delays in providing information on the background, expectations and total number of under-age soldiers have complicated planning for their demobilization. |
В течение февраля в свои семьи были возвращены первые 213 несовершеннолетних солдат из состава АВС, однако задержки АВС с предоставлением информации о социальном происхождении, будущих планах и общей численности несовершеннолетних солдат затруднили планирование процесса их демобилизации. |
Ensure that population and development issues are taken into account in socio-economic development plans and participate effectively in formulating such plans in order to highlight the importance of population in development planning and the importance of balancing resources and population. |
З. Обеспечить учет вопросов народонаселения и развития в планах социально-экономического развития и плодотворно участвовать в разработке этих планов, с тем чтобы высветить важность вопросов народонаселения при планировании развития и важность обеспечения сбалансированности между ресурсами и народонаселением. |
Because modern agricultural biotechnologies offer ways to improve and expand the sustainable use of genetic resources, they should be considered in any national planning regarding the sustainable use of agricultural biological resources in order to meet sustainable agriculture and rural development objectives. |
Поскольку современные сельскохозяйственные биотехнологии открывают возможности для того, чтобы улучшить и расширить рациональное использование генетических ресурсов, они должны учитываться во всех национальных планах, касающихся рационального использования биологических ресурсов сельского хозяйства, в интересах достижения целей в области устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов. |
Nevertheless, on the basis of the work of the above-mentioned committee and of the work of another inter-ministerial Committee, which was established following the petition, a program was prepared for the appropriate treatment, in terms of budget and planning, of the relevant holy sites. |
Тем не менее на основе работы вышеупомянутого комитета и работы другого межведомственного комитета, который был создан после этого заявления, была подготовлена программа для надлежащего учета соответствующих святых мест в бюджете и планах. |
In response to the Security Council's request for an update on planning concerning the United Nations presence beyond the 2012 elections (see Security Council resolution 1969 (2011), para. 19), preliminary discussions have begun. |
Были начаты предварительные обсуждения в ответ на просьбу Совета Безопасности представить обновленную информацию о планах в отношении присутствия Организации Объединенных Наций в стране в период после проведения выборов 2012 года (см. резолюцию 1969 (2011) Совета Безопасности, пункт 19). |
The delegation of Sweden reported on the Baltic Sea subregional workshop held in Stockholm in October 2005 and announced that it was planning to organize a further workshop, if possible to be held in another Baltic Sea State. |
Делегация Швеции проинформировала о рабочем совещании для субрегиона Балтийского моря, которое состоялось в Стокгольме в октябре 2005 года, и сообщила о своих планах организовать проведение дополнительного рабочего совещания, которое, по возможности, пройдет в другом государстве субрегиона Балтийского моря. |
Advisory services for national, subregional and regional institutions, building on existing networks and partnerships, to create a more integrated policy-making environment that facilitates the mainstreaming of environment in national development planning and regional economic integration |
Консультативное обслуживание национальных, субрегиональных и региональных учреждений на основе существующих сетей и партнерств в целях создания более благоприятного политического климата, способствующего учету экологических факторов в национальных планах развития и региональной экономической интеграции |