These committees, which operate at the governorate level, are concerned with emphasizing consideration of women's affairs in local development planning. |
Эти комитеты, которые функционируют на уровне губернаторств, следят за тем, чтобы в местных планах в области развития особое внимание уделялось проблемам женщин. |
You think her friends knew what she was planning? |
Думаешь, ее подруги знали, о ее планах? |
Did you know what Debbie was planning when she went to Thailand? |
вы знали о планах Дебби, когда она поехала в Таиланд? |
This inconsistency is compounded by differences in the level of detail and planning set out in the five-year programmes; |
К этим различиям добавляются различия в степени детализации и в планах, изложенных в пятилетних программах деятельности; |
We resolve to accord high priority to the health sector and take steps for the mainstreaming of health issues in national planning. |
Мы преисполнены решимости уделять первоочередное внимание сектору здравоохранения и принимать меры по учету вопросов здравоохранения в национальных планах. |
This review was based on the principle that a robust assessment of today's security environment and resulting Presidential guidance must drive nuclear employment planning, force structure, and posture decisions. |
Этот обзор был основан на том принципе, что надежная оценка нынешних условий безопасности и соответствующее руководящее указание Президента должны служить определяющим фактором в планах применения ядерного оружия, структуре сил и решениях относительно нашей позиции. |
If I can find a pattern in his work, his behavior, planning, strategy, then I could help you find him, Sam. |
Если я найду шаблоны в его работе, поведении, планах, стратегиях, тогда я помогу тебе найти его, Сэм... |
The variance under this heading is primarily attributable to a reduction in freight-related costs, rations and general insurance, given the freeze on the deployment of troops, which directly affected logistical planning. |
Разница по данному разделу объясняется главным образом сокращением расходов на грузовые перевозки, пайки и общее страхование, обусловленным замораживанием процесса развертывания контингентов, что непосредственно отразилось на планах материально-технического снабжения. |
devising advisory or other structures that provide women's networks with more systematic ways of feeding their perspectives into UNIFEM planning. Longer term actions |
разработке консультативных или других структур, которые предоставляют женским сетям более систематические способы учета их мнений в планах ЮНИФЕМ. |
It must be hoped that these preoccupations would not be at the expense of planning for socio-economic recovery and development, and that increased dependence on aid tied to political conditionality was temporary. |
Остается надеяться, что эти проблемы не скажутся на планах социально-экономического оживления и развития и что возросшая зависимость от помощи, увязываемой с политическими условиями, носит временный характер. |
More information would be useful on the availability and coverage of family planning services, including for rural and internally displaced women, as well as plans and programmes to keep women healthy. |
Было бы полезным получить более подробную информацию о наличии и охвате услуг в области планирования размера семьи, в том числе имеющихся в распоряжении сельских женщин и внутренне перемещенных лиц, а также о планах и программах по охране женского здоровья. |
Given the importance and magnitude of the investments required in major construction projects, the Advisory Committee is of the view that any expansion of the Headquarters office space should reflect possible developments in the planning for the future of the Organization. |
С учетом важного значения и объемов инвестиций, необходимых для реализации крупных строительных проектов, Консультативный комитет считает, что при любом увеличении площади служебных помещений в Центральных учреждениях необходимо учитывать возможные изменения в планах, составленных на будущее Организации. |
One of the most important achievements is the inclusion in goal 15 of target 15.9: By 2020, integrate ecosystems and biodiversity values into national and local planning, development processes and poverty reduction strategies, and accounts. |
Одним из наиболее важных достижений является включение в Цель 15 целевого показателя 15.9, предусматривающего необходимость обеспечения отражения к 2020 году в разрабатываемых на национальном и местном уровнях планах действий, в программах развития и стратегиях сокращения масштабов нищеты и соответствующих отчетах важной роли экосистем и биологического разнообразия. |
The delegation of Hungary reported on the progress achieved in the development of a checklist for contingency planning by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents, as well as on future plans. |
Делегация Венгрии рассказала о прогрессе, достигнутом в разработке Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий перечня контрольных операций по планированию действий в чрезвычайных ситуациях, а также о планах на будущее. |
Further recommendations were made to reflect the disability perspective in planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and human resources management and to include clear and measurable targets, with corresponding indicators, to monitor their progress in national development plans and strategies. |
Также было рекомендовано учитывать интересы инвалидов в планировании, подготовке программ, составлении бюджета, мониторинге, оценке достижений и управлении людскими ресурсами и включать четкие и поддающиеся количественной оценке плановые задания с соответствующими контрольными показателями для отслеживания хода их выполнения в национальных планах и стратегиях развития. |
The representatives of Georgia and Hungary will also present the outcomes of a strategic planning meeting, including the plans for future work for 2014 - 2016 under this thematic area. |
Представители Грузии и Венгрии также расскажут о результатах совещания по стратегическому планированию, в том числе о планах в отношении будущей работы на период 2014 - 2016 годов в рамках этой тематической области. |
Many Parties also reported on plans to incorporate or integrate climate change concerns into their planning processes as a strategy for adaptation to climate change over the long term. |
Многие Стороны сообщили также о планах включения или интеграции проблем изменения климата в свои процессы планирования в качестве стратегии долгосрочной адаптации к изменению климата. |
In the third planning cycle, the Office of Human Resources Management refined the targets in human resources action plans and aligned them more closely with departmental operational targets. |
В ходе третьего цикла планирования Управление людских ресурсов доработало конкретные показатели в планах действий в области людских ресурсов и теснее увязало их с оперативными целями департаментов. |
The Office initiated a comprehensive stocktaking and planning exercise designed to highlight gaps in the existing crisis management plans and to heighten awareness of the need to ensure business continuity. |
Канцелярия начала проведение всеобъемлющей оценки имеющихся средств и возможностей и мероприятий в области планирования с целью выявления пробелов в имеющихся планах регулирования кризисных ситуаций и более четкого понимания необходимости обеспечения непрерывности деятельности. |
The construction of such correctional institutions is incorporated into the infrastructure planning of the National Planning Commission, and 160 have been set up throughout the country so far. |
Строительство таких исправительных учреждений предусмотрено в планах развития инфраструктуры, разработанных Национальной комиссией по планированию, и на данный момент по всей территории страны открыто 160 подобных центров. |
A values observatory has been established to promote the values and principles of human rights and equality in strategic planning, curricula, and school programmes and textbooks. |
Для закрепления ценностей и принципов, относящихся к правам человека и равенству, в стратегических планах, школьных программах и учебниках был образован наблюдательный комитет по ценностям. |
The Department of Peacekeeping Operations submitted its procurement planning information for the year 2001 to the Procurement Division in January 2001. |
Информация о планах закупок Департамента операций по поддержанию мира на 2001 года была представлена в Отдел закупок в январе 2001 года. |
In May 2011, the company announced that it was planning to sell aggregated customer information to the Australian Roads and Traffic Authority, which could also potentially be used for targeted speed enforcement. |
В мае 2011, компания сообщила о планах по продаже статистической информации о скоростях австралийским Roads and Traffic Authority, для тех же целей. |
So then you wouldn't know anything about St. Patrick planning the murder of Agent Greg Knox to protect Tommy Egan? |
Значит, вы ничего не знали о планах Сент-Патрика убить агента Нокса, чтобы защитить Томми Игана? |
The special needs of refugee women and children, as well as environmental issues raised by the large-scale presence of refugees in countries of asylum, are now better integrated into UNHCR planning and reporting. |
Особые потребности беженцев-женщин и беженцев-детей, а также экологические проблемы, вызванные массовым присутствием беженцев в странах убежища, в настоящее время более четко учитываются в планах и отчетах УВКБ. |