The Working Group will be briefed on the plans and progress achieved in the development of a checklist for contingency planning and its testing in a transboundary case by the Joint Ad Hoc Expert Group on Water and Industrial Accidents. |
Рабочая группа будет кратко проинформирована о планах и прогрессе, достигнутом в разработке перечня контрольных операций по планированию действий в чрезвычайных ситуациях и его тестировании в трансграничном контексте Совместной специальной группой экспертов по проблемам воды и промышленных аварий. |
On a basis of equality of men and women, women have the right to participate in the elaboration and implementation of development planning at all levels, including those relevant to land. |
На основе равенства мужчин и женщин женщины имеют право участвовать в разработке и осуществлении планов развития на всех уровнях, в том числе в планах, касающихся земельных вопросов. |
Regional meetings have been organized, with funding from the Norwegian Government, to bring together line ministries with ministries for finance and planning to discuss barriers to the inclusion of sound chemicals management in national development plans. |
Благодаря финансированию со стороны правительства Норвегии были организованы региональные совещания, на которые съехались представители профильных министерств и министерств финансов и планирования для обсуждения препятствий, мешающих учету практики рационального регулирования химических веществ в национальных планах развития. |
With regard to the Commission recommendation that countries provide support for water infrastructure planning and development, it has been noted in development plans and Poverty Reduction Strategy Papers that various countries are pursuing different strategies and priorities. |
В связи с высказанной Комиссией рекомендацией о том, что странам следует обеспечивать поддержку деятельности по планированию и развитию инфраструктуры водоснабжения, в планах развития и в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты отмечалось, что различные страны осуществляют разные стратегии и устанавливают разные приоритеты. |
The aim is to bring together the financial and programme performance aspects of planning, monitoring and evaluation and to incorporate the day-to-day needs of programme managers in the larger results-based management framework. |
Цель заключается в сведении воедино финансовых аспектов планирования, контроля и оценки и их аспектов, связанных с результатами осуществления программ, и в учете повседневных потребностей руководителей программ в более широких планах управления, основанного на конкретных результатах. |
You have to say you're not running... and that you're not planning to run, but you could be convinced to run. |
Скажешь, что ты не избираешься, но это есть в твоих планах и тебя можно в этом убедить. |
In collaboration with UNIFEM, UNDP launched a programme called "Strengthening gender and development capacity in Africa", designed to develop an integrated strategy for mainstreaming gender in African development planning and programming. |
В сотрудничестве с ЮНИФЕМ ПРООН начала осуществлять программу «Укрепление потенциала для решения гендерных вопросов и проблем в области развития в Африке», которая призвана выработать комплексную стратегию в целях обеспечения учета гендерного фактора в планах и программах развития в Африке. |
The High Commissioner for Human Rights, briefing the Committee on the question, informed it that he was planning to establish a permanent dialogue with the organizations of the United Nations system to promote human rights through the systematic and periodic exchange of information, experience and expertise. |
Верховный комиссар по правам человека, выступая перед Комитетом по этому вопросу, проинформировал его о своих планах наладить постоянный диалог с организациями системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения прав человека посредством систематического и регулярного обмена информацией, опытом и специальными знаниями. |
She could tell you what they were planning to steal so you could steal it first? |
Она рассказывает, какие кражи в планах, чтобы ты мог их опередить? |
Recommendation 20 stresses the need for urban rebuilding and development planning and law to pay special attention to the problems of the ageing, assisting in securing their social integration. |
В рекомендации 20 подчеркивается, что в градостроительных планах и нормах реконструкции и развития должно уделяться особое внимание проблемам стареющих лиц и |
The most important register, the Central Population Register, which should run in 1998, was not even in a planning status (in fact, the responsible Ministry of the Interior has just begun testing how to install the register). |
Наиболее важный регистр - Центральный регистр населения, - ведение которого будет начато в 1998 году, в то время еще отсутствовал даже в планах (по сути министерство внутренних дел только приступило к проведению экспериментов по созданию регистра). |
Consequently, if the Identification Commission were to be expanded to a total of 11 identification centres, as called for in MINURSO's planning, the capacity of the Commission would be in excess of 8,000 applicants per week. |
Поэтому если, как предусматривается в планах МООНРЗС, количество центров идентификации будет увеличено в общей сложности до 11, то Комиссия сможет рассматривать свыше 8000 заявлений в неделю. |
Population and development issues are now better recognised as one of the core development concerns, since the Programme of Action stressed the necessity to include population-related goals into all development planning at the national level. |
Вопросы взаимосвязи между народонаселением и развитием в настоящее время приобрели прочный статус основополагающих вопросов развития, поскольку в Программе действий подчеркивается необходимость учета целей в области народонаселения во всех планах развития на национальном уровне. |
In 1993, "Development: women in extreme poverty: integration of women's concerns in national development planning" was one of its priority themes, and the Commission adopted resolution 37/8 9/ on that topic. |
В 1993 году одной из приоритетных тем Комиссии была тема "Развитие: женщины в условиях крайней нищеты: учет женской проблематики в национальных планах развития", по которой она приняла резолюцию 37/8 9/. |
As for the other elements mentioned, Greece and the Netherlands reported the implementation of general population surveys, while Austria and Ireland reported that they were planning to conduct such surveys soon. |
Что касается других упомянутых элементов, то Греция и Нидерланды сообщили о проведении всеобщей переписи населения, а Австрия и Ирландия - о планах провести вскоре такую перепись. |
Furthermore, learning from its recent implementation experience, the Government is mainstreaming the programme for combating drought and desertification into the country's poverty reduction strategies and national development planning framework. |
Кроме того, правительство Ганы, опираясь на свой недавний опыт осуществления, учитывает программу борьбы с засухой и опустыниванием при разработке национальных стратегий по борьбе с нищетой и в национальных планах развития. |
This section of the report provides information on implementation of national strategies or plans of action, including the efforts to mainstream the concerns of older persons into national development planning. |
В настоящем разделе доклада содержится информация об осуществлении национальных стратегий или планов действий, включая усилия, направленные на учет в национальных планах развития нужд и потребностей пожилых людей. |
Partnering with the World Health Organization, the Public Health Agency of Canada coordinates efforts to determine best practices for the inclusion of older persons in emergency preparedness planning, emergency response and recovery. |
В сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения Управление общественного здравоохранения Канады координирует усилия по выявлению примеров передовой практики для учета интересов престарелых в планах подготовки к чрезвычайным ситуациям, реагирования на них и восстановления. |
Further, 27 countries and Governments at the national and local (municipal) levels of large cities, small and medium-sized towns and rural areas adopted the development perspective into their respective national development planning. |
Кроме того, 27 стран и органов управления на национальном и местном (муниципальном) уровнях крупных, средних и малых городов и сельских районов стали учитывать этот аспект развития в своих соответствующих планах национального развития. |
Co-operation with environmental NGOs is also provided for in a number of legal acts regulating on the environmental protection, construction, special planning and other areas of activity, plans and strategies, and in other documents of Sstate and municipal institutions. |
В ряде правовых актов, касающихся охраны окружающей среды, строительства, специального планирования и других направлений деятельности, планах, стратегиях и прочих документах государственных и муниципальных органов содержатся также положения о сотрудничестве с природоохранными НПО. |
In almost all small island developing States, national strategies for biological diversity have been incorporated into planning structures (e.g., the National Environment Management Strategy and in integrated coastal areas as well as marine resources plans). |
Почти во всех этих государствах национальные стратегии в области сохранения биологического разнообразия неизменно учитываются в деятельности планирующих органов (например, Национальная стратегия рационального использования окружающей среды в планах комплексного использования ресурсов прибрежных районов и морской среды). |
The national reports indicated that one of the problems in trying to integrate population into the planning system is that the development plans already contain so many priorities that integration of yet another priority loses significance. |
В национальных докладах указывалось, что одна из проблем, связанных с включением народонаселения в систему планирования, состоит в том, что в планах развития определяется столь большое количество приоритетов, что включение еще одного приоритета теряет смысл. |
United Nations theme groups on HIV/AIDS now operate in 134 countries and the United Nations country work plans increasingly reflect strengthened collaborative planning, pooling of resources and joint programming. |
Тематические группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в настоящее время работают в 134 странах, а в планах деятельности Организации Объединенных Наций по странам все активнее отражаются ставшие более эффективными планирование деятельности в рамках сотрудничества, объединение ресурсов и совместное осуществление программ. |
Any institution planning to use such systems would have to consider such things as the language of the database, the availability of technical support and the likely expense of maintenance in the short and long term. |
Любому учреждению, которое намерено использовать подобные системы, необходимо будет учесть такие моменты, как язык базы данных, наличие технической поддержки и вероятную стоимость содержания такой базы в краткосрочном и долгосрочном планах. |
The new fund-raising 'think tank', comprising fund-raising directors from UNICEF and its major markets, will assume responsibility for monitoring and pushing the strategy for implementation through the JSP process and more tactical campaign planning and prioritization in annual work plans. |
Новый «мозговой центр» по сбору средств, в который войдут начальники отделов по сбору средств из ЮНИСЕФ и основных его рынков сбыта, возьмут на себя ответственность за контроль и осуществление стратегии через ОСП и более тактическое планирование кампаний и определение приоритетов в ежегодных планах работы. |