| The Government of the United States strongly supported that process and looked forward to further information about UNRWA's planning and to assisting it to achieve that important goal. | Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает этот процесс и ожидает поступления дальнейшей информации о планах БАПОР, надеясь помочь ему в достижении этой важной цели. |
| Ensuring an established disaster reduction strategy that is linked to individual sectoral interests and integrated into national and local development planning and objectives. | Обеспечение реализации сформированной стратегии уменьшения опасности бедствий, увязанной с интересами отдельных секторов и учитываемой в национальных и местных планах и целях развития. |
| The 38th Executive Committee meeting had taken critical decisions stressing the importance of ensuring that the business planning activities of the implementing agencies were fully oriented towards compliance. | На тридцать восьмом совещании Исполнительного комитета были приняты важнейшие решения, подчеркивающие актуальность обеспечения того, чтобы предусмотренные в планах работы учреждений-исполнителей мероприятия были в полной мере ориентированы на достижение цели соблюдения. |
| Ownership of both planning tools lies with implementing Governments, which determine the national priorities to be considered. | З. Ответственность за применение этих двух инструментов планирования должна быть возложена на правительства, которые могут самостоятельно определять и учитывать национальные приоритеты в своих планах развития. |
| The workplans provide detailed activity planning and set out what will be accomplished during specific time periods. | В планах работы приводится подробная информация о планировании мероприятий и излагаются результаты, которые были достигнуты в течение конкретных периодов времени. |
| More donor information on multi-year spending intentions would help facilitate better forward planning by recipient countries. | Предоставление донорами большего объема информации о многолетних планах выделения средств способствовало бы более эффективному перспективному планированию в странах-получателях. |
| Governments and organizations of the United Nations system are also asked to integrate the contribution of volunteers in development planning. | Правительствам и организациям системы Организации Объединенных Наций также рекомендуется учитывать добровольчества в национальных планах развития. |
| In the case of Kenya, immediate past and current development plans adopt an integrated approach to planning while addressing sectoral developmental issues. | Что касается Кении, то в планах развития недавнего прошлого и настоящего закрепляется комплексный подход к планированию при решении вопросов секторального развития. |
| Many also emphasize the importance of reaching out to men in family planning. | Во многих планах подчеркивается также важное значение просвещения мужчин в вопросах, касающихся планирования семьи. |
| UNDP development planning activities address gender dimensions of the epidemic in development plans and processes. | В своей работе по планированию развития ПРООН обращает внимание на гендерные аспекты эпидемии в планах и процессах развития. |
| Catchment management plans should consider the needs of all stakeholders and involve them in planning and decision-making processes. | В планах управления водосборными бассейнами следует учитывать потребности всех заинтересованных сторон и привлекать их к процессам планирования и выработки решений. |
| Gender equality issues were identified and supported by annual national employment action plans and other strategic documents in the context of long-term human resources development planning. | Проблемы, связанные с обеспечением равенства между мужчинами и женщинами, нашли свое отражение в ежегодных национальных планах действий в области занятости и других стратегических документах в контексте долгосрочного планирования деятельности по развитию людских ресурсов, и в них были предусмотрены соответствующие меры поддержки. |
| Environmental needs are integrated into recovery planning and peacebuilding processes and plans initiated in 20 countries affected by conflicts and disasters. | Природоохранные нужды учитываются при планировании восстановительных мероприятий и в процессах и планах миростроительства, осуществляемых в 20 странах, пострадавших от конфликтов и стихийных бедствий. |
| UN-Women supported the ministries to develop a gender-responsive planning and budgeting approach for the Government and to integrate gender equality priorities in sectoral strategies and plans of line ministries. | Структура «ООН-женщины» оказывала помощь этим министерствам в разработке гендерного подхода к планированию и составлению государственных бюджетов и в обеспечении учета приоритетных аспектов гендерного равенства в секторальных стратегиях и планах отраслевых министерств. |
| (e) Mainstreaming disaster risk reduction into national strategic plans and planning and budgeting processes; | ё) учет аспектов снижения риска стихийных бедствий в национальных стратегических планах и процессах планирования и разработки бюджета; |
| Then you'll remember the letter that we wrote stating our plans for the zoo, which was submitted in time for that first planning meeting. | Тогда вспомните, мы написали письмо о наших планах для зоопарка и подали его на рассмотрение к первому заседанию комитета. |
| It is also supporting the incorporation of gender in agricultural strategies and in the formulation of equal opportunity planning within the livestock sector. | Кроме того, она способствует учету гендерного фактора в сельскохозяйственных стратегиях и в планах обеспечения равных возможностей животноводам. |
| Some of these relate to the planning process itself such as lack of clear lines of responsibility and lack of focus in the national development plan. | Одни из них связаны с самим процессом планирования; это, например, отсутствие четко расписанной ответственности и нехватка целенаправленности в национальных планах развития. |
| Such centrality gives the impression that the blueprint for action that will emerge in the coming years is centred on reproductive health and, in particular, family planning. | Это центральное место создает впечатление, что в планах работы, которые будут разработаны в ближайшие годы, во главу угла будет ставиться репродуктивное здоровье и, в частности, планирование семьи. |
| These reflect a conviction that development plans can attain their objectives only with the participation of women in their planning and implementation, and as beneficiaries of their results. | Они отражают убежденность в том, что планы развития могут достичь своих целей лишь при условии участия женщин в процессе их разработки и осуществления, а также если в этих планах будут учитываться их интересы. |
| In Nicaragua, UNDP has supported the drafting of an environmental curriculum and is assisting some municipalities in integrating an environmental perspective into their development planning. | В Никарагуа ПРООН содействовала составлению программы учебных занятий по экологической тематике и оказывает помощь некоторым муниципалитетам в деле учета экологических аспектов в разрабатываемых ими планах развития. |
| A number of countries, such as China and Mongolia, have formulated their national Agenda 21 plans by integrating space technology into sustainable development planning. | Несколько стран, включая Китай и Монголию, в своих национальных планах по обеспечению устойчивого развития в рамках реализации Повестки дня на XXI век, предусмотрели использование космической техники. |
| Decentralization of land-use planning is often a source of conflict among the diverse local, regional and national institutions involved, particularly when plans involve combined funding from different sources. | Децентрализация планирования землепользования часто является источником конфликтов между различными ведомствами на местном, региональном и национальном уровне, особенно когда речь идет о планах, осуществляемых в рамках совместного финансирования из различных источников. |
| The Republic of Palau has incorporated the grave issues of climate change and rises in sea level into long-term strategic planning. | Республика Палау учитывает в планах своего долгосрочного развития крайне серьезные аспекты изменения климата и повышения уровня океана. |
| Plans must consider available water resources, flood control and protection against pollution, and must integrate water planning with regional planning. | В планах должны учитываться проблемы, связанные с существующими водными ресурсами, мерами по борьбе с наводнениями и загрязнением, при этом планирование водохозяйственной деятельности должно являться частью регионального планирования. |