This may be because it changed its diet when it moved to more rugged, higher terrain, to escape pigs that destroyed its nests; since it had limited flight capabilities, it probably nested on the ground. |
Возможно, это было связано с изменением режима питания птицы, когда она перемещалась в более труднодоступные, высокогорные места, скрываясь от свиней, разрушавших её гнёзда, которые строились на земле ввиду ограниченных лётных возможностей. |
Are you with pigs all day long? |
Целый день среди этих потных свиней? Да, да, кто бы говорил! |
In terms of ensuring that infected pigs do not spread the disease to Cambodia, the Cambodian Pig Raiser Association said it has told the government it should ban live pig imports. |
Чтобы заражённые свиньи не перенесли болезнь в Камбоджу, Ассоциация свиноводов Камбоджи заявило о том, что они попросили правительство запретить ввоз живых свиней. |
I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals. |
Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными. |
Or do you have to put up with those pigs grunting over you? |
Или тебе необходимо опекать свиней, возящихся около тебя? |
The impact of the introduced animals on the dodo population, especially the pigs and macaques, is today considered more severe than that of hunting. |
Воздействие на численность вида со стороны интродуцированных животных, особенно свиней и макак, в настоящее время считается более весомым и существенным, чем от охоты. |
The Egyptian government ordered the mass slaughter of all pigs in Egypt on 29 April, even though the current strain was a human-human transmittable, human influenza that had previously hybridized with avian flu and swine flu. |
Правительство распорядилось 29 апреля о массовом забое всех свиней в Египте, несмотря на то, что текущий штамм передаётся от человека к человеку и является человеческим гриппом, уже гибридизированным ранее с птичьим и свиным гриппом. |
He had fraudulently sold his father's pigs, although his father had settled the matter without involving the law, but Corder had not changed his behaviour. |
Кордер обманным путём продал свиней, принадлежащих его отцу, и хотя отец уладил дело без вмешательства властей, сын не изменил своего поведения. |
And their factory in China - which probably is pretty clean - is getting all of the ingredients from backyard abattoirs, where families slaughter pigs and extract the ingredient. |
А их фабрика в Китае, которая, возможно, достаточно чиста, получает все ингредиенты со скотобоен на задворках, где семейные хозяйства забивают свиней и извлекают необходимый компонент. |
In 2007, the ALDF filed a lawsuit against a pig farming company, who they claimed were intensively breeding pigs at a Californian farm in conditions that were in violation of the state's anti-cruelty laws. |
В 2007 году Фонд подал иск против свиноводческой компании, практикующей интенсивное животноводство и занимавшейся племенным разведением свиней на ферме в Калифорнии в условиях, по мнению фонда, нарушающих нормы законодательства, запрещающего жестокое обращение с животными. |
The report also indicates that 237,409 ha of crops were devastated and that 12,583 head of cattle, 625 goats, 807 pigs and 111 sheep disappeared. |
Помимо этого опустошительному воздействию подверглись 237409 гектаров сельскохозяйственных угодий, пропало порядка 12583 голов крупного рогатого скота, 625 коз, 807 свиней и 111 овец. |
On 13 July, senior Israeli government officials voiced attacks against a vitriolic sermon made at the Al-Aqsa Mosque by the Palestinian Authority-appointed Mufti Ikrama Sabri in which he called settlers "sons of monkeys and pigs". |
13 июля высокопоставленные государственные чиновники Израиля выступили с заявлениями, выразив возмущение по поводу прочитанной назначенным Палестинским органом муфтием Икрамой Сабри проповеди в мечети Аль-Акса, в которой он использовал резкие выражения и назвал поселенцев "отпрысками обезьян и свиней". |
In terms of rural livelihoods, women have the major role in food-crop production, and rearing pigs and chickens for subsistence, contribution to cultural events, reciprocity, and also sometimes for cash. |
В сельской местности женщины играют ведущую роль в выращивании продовольственных культур, разведении свиней и кур для домашних нужд, в участии в культурных мероприятиях, взаимном обмене, а иногда также за наличный расчет. |
While there is no significant agricultural activity owing to the limited and infertile coral land, Tokelauans raise pigs and chickens and have access to traditional crops such as coconut, breadfruit, and limited quantities of pandanus fruit and taro. |
Хотя из-за ограниченности и неплодородности почвенных ресурсов коралловых островов никакого крупного сельского хозяйства не ведется, жители Токелау разводят свиней и кур и выращивают такие традиционные культуры, как кокос, хлебное дерево и в ограниченном количестве панданус и таро. |
Endeavours such as the launching of a ceramics business in Mexico and having better feed for raising healthier pigs in Indonesia are examples of microinvestment opportunities which then assist these women entrepreneurs into better lives even for their families. |
Такие деловые начинания, как открытие керамического предприятия в Мексике и повышение качества кормов в целях выращивания более здоровых свиней в Индонезии, являются примерами использования возможностей в плане микроинвестиций, что в дальнейшем способствует улучшению жизни этих женщин-предпринимателей и даже их семей. |
The Task Force agreed to make a differentiation between housing systems for farrowing or lactating sows and those for all other pigs. |
Целевая группа решила провести разграничение между системами содержания для опоросившихся и подсосных свиноматок и системами содержания для всех остальных свиней. |
Mr Forboise said to wait, said this place would be crawling with pigs if we do that. |
Мистер Форбос сказал ждать, сказал, что тут объявится толпа свиней, если мы позвоним. |
Yubaba has many similarities to The Coachman from Pinocchio, in the sense that she transforms humans into pigs in a similar way that the boys of Pleasure Island were transformed into donkeys. |
Юбаба имеет много общего с персонажем кучера (англ.)русск. из Пиноккио, в том смысле, что она превращает людей в свиней схоже с тем, как превращали детей в ослов в Пиноккио. |
Upstream Color is about two people whose behaviors are affected by a complex parasite-without knowing it-that has a three-stage life cycle in which it passes from humans to pigs to orchids. |
Фильм рассказывает о двух людях, жизнь и поведение которых - о чём они не знают - находится под воздействием сложного паразита, жизненный цикл которого состоит из трёх фаз, он проходит по замкнутому циклу из людей в свиней, затем в орхидеи и снова в людей. |
More people are killed by pigs, by lightning strikes, more people are killed at soccer games in England. |
Больше людей погибает от свиней, либо от удара молнией, Больше людей погибает на футбольных матчах в Англии. Существует множество способов, которыми вы можете умереть. |
For Option B, the lower threshold for pigs (covering 70 per cent of the European pig herd) was made bearing in mind that the existing Gothenburg Protocol/IPPC Directive thresholds for pigs only covered around 20 per cent of the European pig herd. |
Для варианта В более низкие пороговые значения для свиней (охватывающих 70% европейского поголовья свиней) были установлены с учетом существующих в Гётеборгском протоколе/Директиве о КПКЗ пороговых значений для свиней, которые охватывают лишь 20% европейского поголовья свиней. |
By contrast, only 23 per cent of pigs (in the EU) were above the existing Gothenburg Protocol and the IPPC Directive threshold of 2,000 fatteners/750 sows, whereas a threshold of 200 livestock units would include 70 per cent of pigs. |
В противоположность этому лишь в отношении 23% свиней (в ЕС) превышаются показатели, предусмотренные в Гётеборгском протоколе, и предусмотренный в Директиве КПКЗ пороговый уровень в размере 2000 свиней на откорме/750 свиноматок, тогда как пороговая величина в 200 единиц скота будет охватывать 70% свиней. |
For that reason, options limited to farms larger than the IPPC threshold for pigs (2,000 fattener pigs or 750 sows) would be denoted as reflecting a low level of ambition; |
По этой причине варианты, касающиеся только хозяйств с поголовьем скота, превышающим пороговое значение, установленное Директивой КПКЗ для свиней (2000 свиней на откорме и 750 свиноматок), будут соответствовать нижнему целевому уровню; |
This year outburst of new influenza type known as the "pigs' influenza" was evoked by the virus subspecies A(H1N1), which possesses the most genetic resemblance with the influenza varus widespread among the pigs. |
Случившаяся в этом году вспышка нового вида гриппа, ставшего известным как "свиной грипп", была вызвана вирусом подтипа A(H1N1), обладающим наибольшим генетическим сходством с вирусом гриппа, распространенного среди свиней. |
Installations for the intensive rearing of poultry, pigs or cattle with more than: 40000 places for poultry; 2000 places for production pigs; 750 places for sows; or 400 cows. |
производства, обработки или переработки древесины и лесоматериалов. а) установки для интенсивного выращивания птицы, свиней или крупного рогатого скота, рассчитанные более чем на: |