Английский - русский
Перевод слова Permanently
Вариант перевода Навсегда

Примеры в контексте "Permanently - Навсегда"

Примеры: Permanently - Навсегда
It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off, permanently. Ещё при нашей жизни мы сможем взять Землю, людей с Земли, и переместиться навсегда.
You mess with me, and Dr. Jackson will be out of the SGC permanently and Major Carter will be cleaning toilets in an air-force weather station in Alaska. Навредите мне... и доктора Джексона навсегда выдворят из КЗВ, а майор Картер будет драить туалеты на метеостанции ВВС в Аляске.
Testimonies indicated that the armed forces often resorted to searches, destruction and burning of houses and confiscation of property and food to force the people to move, temporarily or permanently. Свидетельские показания указывают на то, что вооруженные силы часто обыскивают, разрушают и сжигают дома, конфискуют имущество и продукты питания, с тем чтобы заставить людей временно или навсегда покинуть места своего жительства.
For a month he allegedly had his arm tied tightly around his back for some four hours each day, as a result of which he was said to be permanently unable to extend his arm. По сообщениям, в течение месяца ему ежедневно на протяжении четырех часов крепко привязывали руку к спине, в результате чего он, как утверждается, навсегда лишился способности нормально ею двигать.
It's during our lifetime that we're going to take the Earth, take the people of Earth and transition off, permanently. Ещё при нашей жизни мы сможем взять Землю, людей с Земли, и переместиться навсегда.
They will be introduced in the period 2008-2010, along with a number of reforms and measures designed to permanently improve the economic structure and reduce social disadvantage on Curaçao. Они будут осуществлены в 2008-2010 годах наряду с рядом реформ и мероприятий, направленных на то, чтобы навсегда улучшить экономическую структуру и преодолеть социальную отсталость на Кюрасао.
We propose that the current emphasis on demobilizing combatants and dismantling the militias be followed by consideration of how to ensure that the weapons are permanently out of circulation. Мы предлагаем сопроводить нынешний упор на демобилизацию комбатантов и расформирование ополченцев соображениями о том, как обеспечить изъятие вооружений из обращения раз и навсегда.
They also emphasised that the time had come to review the mandate of the UNMOVIC, in accordance with Security Council resolutions 1546 and 1483, and as recommended by the UN Secretary-General, to close this chapter permanently. Они также подчеркнули, что настало время для проведения обзора мандата ЮНМОВИК в соответствии с резолюциями 1546 и 1483 Совета Безопасности, как было рекомендовано Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, с тем чтобы навсегда закрыть эту главу.
Access to assets such as land, water, markets, information and technology enables the poor to take charge of their lives and allows them to escape poverty permanently. Доступ к таким активам, как земля, вода, рынки, информация и технология, позволяет беднякам самим определять свою судьбу и дает им возможность навсегда покончить с нищетой.
If the next trade round fails to bring improved opportunities, history and the global economy will move on and the poor will lose out, perhaps permanently. Если следующий торговый раунд не приведет к улучшению возможностей, то бедные страны будут вытеснены из дальнейшего хода истории и развития мировой экономики, причем, возможно, навсегда.
The aim should be to create a transparent and non-discriminatory system, based on rules rather than discretion, for people who wish to move, temporarily or permanently, across borders. Цель должна заключаться в создании транспарентной и недискриминационной системы, основывающейся на правилах, а не на собственном усмотрении, для людей, которые желают переехать, временно или навсегда, через границы.
However, we fear that, if crimes and terrorist acts continue with impunity, any future decision by the Serb community to leave Kosovo and Metohija permanently may be irreversible. Однако мы опасаемся, что если преступления и акты терроризма будут и далее оставаться безнаказанными, то любое будущее решение сербской общины навсегда покинуть Косово и Метохию может оказаться необратимым.
In addition to the penalty handed down by the court, all convicted police officers were permanently dismissed from the police force, which was considered to be a punishment in its own right. Помимо наказания, выносимого судом, все осужденные полицейские навсегда увольнялись из полиции, что само по себе уже являлось достаточным наказанием.
In particular, parties must focus on reaching an early and credible decision on the final fate of the weapons that permanently removes the weapons from Bougainvillean communities. В частности, стороны должны сосредоточить усилия на достижении скорейшего и надежного решения в отношении окончательной судьбы оружия, с тем чтобы навсегда избавить население Бугенвиля от оружия.
Such a ban would cover a large portion of the weapons cited as being the most likely to have unacceptable humanitarian effects and would require the United States immediately and permanently to set aside from use and ultimately destroy approximately 50 per cent of its cluster munition stocks. Такое запрещение охватывало бы значительную часть оружия, определяемого как таящее в себе наибольшую вероятность неприемлемых гуманитарных последствий, и потребовало бы от Соединенных Штатов немедленно и навсегда отказаться от использования и в конечном счете уничтожить около 50 процентов своих запасов кассетных боеприпасов.
For Governments and their development partners to effectively help people escape poverty and hunger permanently, the existence of structural barriers to poverty eradication must be acknowledged. Правительствам и их партнерам по процессу развития, с тем чтобы они могли эффективно помочь людям избавиться от нищеты и голода навсегда, необходимо признать наличие структурных барьеров, препятствующих искоренению нищеты.
The appropriate time to make any decision of this nature is at the time when the competent authority is of the opinion that exceptional circumstances require that a party should be permanently deprived of its right to appoint a substitute arbitrator. Подходящим моментом для принятия любого подобного решения является тот, когда компетентный орган считает, что из-за исключительных обстоятельств сторона должна быть навсегда лишена ее права назначить заменяющего арбитра.
These bio-indicators are sending a clear message that the unique biodiversity of the lake may be permanently altered unless more stringent management actions are taken to reduce the amount of pollution loaded into the lake. Эти биологические показатели являются четким сигналом о том, что уникальное биоразнообразие озера может навсегда измениться, если не будут приняты более жесткие меры регулирования с целью сокращения объема загрязняющих веществ, попадающих в озеро.
All of that will make us vulnerable to the spread of HIV/AIDS and permanently expose us to the threat of the epidemic. Все это усугубит нашу уязвимость перед угрозой распространения ВИЧ/СПИДа, навсегда поставив нас перед фактом опасности распространения эпидемии.
Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. Хотя точных цифр не имеется, многие переселенцы из горных районов покинули южные районы Терая временно или навсегда из-за угроз и опасности похищений и других действий вооруженных групп.
Moreover, if mankind were to stop building lethal weapons for only three months and allocate the money thus saved to building the Atlantic wall, the threat to that part of Africa would be permanently removed. Кроме того, если бы человечество прекратило производство смертоносного оружия всего лишь на три месяца и направило сэкономленные таким образом средства на строительство Атлантической стены, то угроза этой части Африки исчезла бы навсегда.
If I say "yes," does that get him out of my doorway permanently? Если скажу "да", уберёте его из-под моих дверей навсегда?
By 1996/1997, the author had not had the right to stay in Norway for a number of years, and in fact was permanently excluded. Ко времени 1996/1997 годов автор в течение ряда лет был лишен права на пребывание в Норвегии и фактически был навсегда выслан из страны.
Dialogue and soft power have helped resolve various intra-State conflicts - including in Aceh, where two years ago we reached a peaceful political settlement that permanently ended the conflict. Диалог и умеренная власть уже помогли разрешить различные межгосударственные конфликты, в том числе в Ачехе, где два года назад мы пришли к политическому урегулированию, раз и навсегда положив конец конфликту.
As the boundary in rivers follows the middle of the main channel and may move from time to time, these turning points cannot be fixed permanently. Поскольку проходящая по реке граница идет по середине основного русла и может время от времени смещаться, эти точки поворота границы невозможно установить раз и навсегда.