That implies that all vessels on a negative list established by a regional fisheries management organization are permanently prohibited from fishing in the Norwegian EEZ and will not be entitled to fly its flag, irrespective of changes in ownership. |
Это подразумевает, что всем судам, попавшим в составленный той или иной РРХО «негативный список», навсегда запрещается вести промысел в норвежской исключительной экономической зоне и будет отказано в праве плавать под норвежским флагом, независимо от изменения собственника судна. |
The following categories are usually classified as "economically inactive": students, pensioners, permanently deprived the capacity to work, housewives, etc. provided they satisfy all the above-mentioned conditions. |
К понятию «экономически неактивных» обычно относят следующие категории: учащиеся, пенсионеры, лишенные навсегда способности трудиться, домохозяйки и т.д., при том условии, что они отвечают всем упомянутым выше условиям. |
A more secure solution is to disable this feature completely by starting X with startx - nolisten tcp or disable it permanently in the configuration. |
Более безопасным решением является полное отключение этой возможности при старте Х-сервера с помощью startx - nolisten tcp или отключение ее навсегда в файлах конфигурации. |
When it has booted, apply one of the two proposed procedures under Section 4.8.1, "How to avoid the problem before upgrading" to fix the problem permanently. |
После загрузки выполните одну из двух предложенных процедур в Раздел 4.8.1, «Как избежать проблемы перед обновлением» для исправления этой проблемы навсегда. |
Unfortunately for them, Capulet loyalists are planning a rebellion to overthrow House Montague, while Leontes is obsessed with destroying the threat of the House of Capulet permanently. |
К сожалению для них, лоялисты Капулетты планируют восстание, чтобы свергнуть Дом Монтекки, в то время как Леонтес одержим разрушением угрозы Дома Капулетти навсегда. |
Solomon Szyk was a textile factory director, a quiet occupation until June 1905, when, during the so-called Łódź insurrection, one of his workers threw acid in his face, permanently blinding him. |
Соломон Шик был директором текстильной фабрики до июня 1905 года, когда, во время так называемого восстания в Лодзи один из его работников вылил ему на лицо кислоту, навсегда ослепив его. |
Ms. Barreiro-Bobadilla said that temporary special measures were not the only required element; the very idea of equality for women must be permanently incorporated in the electoral system in order to achieve democracy. |
Г-жа Баррейро-Бобадилья говорит, что временные специальные меры являются не единственным требуемым элементом: сама идея равноправия женщин должна навсегда стать частью избирательной системы в интересах достижения демократии. |
Is there any way we can take care of this... permanently? |
Есть ли способ покончить с этим... раз и навсегда? |
7.1 By her submission of 5 October 2005, the author maintains that, while surgery to reverse sterilization is sometimes possible, sterilization is carried out with the intention of ending a woman's reproductive capacity permanently. |
7.1 В своем представлении от 5 октября 2005 года автор утверждает, что, хотя хирургическая операция по устранению стерилизации является иногда возможной, стерилизация проводится, с тем чтобы навсегда лишить ту или иную женщину репродуктивной функции. |
In 2001, after a series of visits to Thailand in the years following her divorce, she permanently returned to Thailand. |
Проведя множество визитов в Таиланд после развода, в 2001 году она решила навсегда вернуться на родину. |
Mehmedović, who was one of first Bosniaks to permanently return to the area following the Bosnian War, wanted to show that Bosniaks and Bosnian Serbs could still live side-by-side. |
Она была одним из первых боснийских мусульман, навсегда вернувшихся в этот район после окончания Боснийской войны, желая показать, что босняки и боснийские сербы всё еще могут жить бок о бок. |
At one time, the official limit to the Eternals' durability was such that they could only be permanently destroyed by dispersing their bodies' molecules over a wide area. |
В свое время официальный предел долговечности Вечных был таким, что их можно было уничтожить только навсегда, рассеивая молекулы их тел на широкой территории. |
Bamboo tubes sealed at the end with clay provided a usable container in Asia, while the inhabitants of the Tehuacan Valley began carving large stone bowls that were permanently set into a hearth as early as 7,000 BC. |
Бамбуковые трубы, запечатанные в конце глиной, обеспечили пригодную для использования утварь в Азии, в то время как жители долины Теуакан начали вырезать большие каменные чаши, которые были навсегда установлены в очаг еще с 7000 года до нашей эры. |
Both Insane Clown Posse and Twiztid permanently returned to Psychopathic later that year, and the label soon built its own recording studio, named The Lotus Pod. |
В том же году Insane Clown Posse и Twiztid навсегда вернулись на Psychopathic Records и вскоре лейбл создал свою собственную студию звукозаписи под названием «Lotus Pod». |
Within months of the marriage Mary was pregnant; however, on a visit to her husband at the fortified city of Breda, she suffered a miscarriage, which may have permanently impaired her ability to have children. |
В течение нескольких месяцев после свадьбы Мария забеременела, но во время посещения Вильгельма в укреплённом городе Бреда у принцессы случился выкидыш, который, возможно, навсегда лишил её способности иметь детей. |
Concerned that the cat had nowhere else to go, Bowen took him in permanently, naming him Bob after the character Killer BOB from the television drama Twin Peaks. |
Обеспокоенный тем, что коту некуда идти, Джеймс взял кота к себе домой навсегда, назвав его Бобом в честь персонажа из телесериала «Твин Пикс». |
After Hellcat became pregnant, the vocals and guitar duties were taken over by Hellcat's younger sister, Sarah "Sin" on a temporary basis, and then permanently. |
После того, как Hellcat забеременела, должность вокалистки и гитаристки перешла к её младшей сестре Саре "Sin" сначала временно, а потом и навсегда. |
How would you like to stay here permanently, start working for the other side? |
Может, вам стоит остаться здесь навсегда, начать работать на другой стороне? |
On November 17, 2008, the USA removed visa requirements for Czech tourists. Our country has thus permanently joined the world's most developed countries. |
17 ноября 2008 года США отменили необходимость получения визы для чешских туристов. Наша страна, таким образом, навсегда присоединилась к наиболее развитым мировым странам. |
In addition, as announced by President Clinton on 1 March, the United States is permanently withdrawing 200 metric tons of fissile material, both highly enriched uranium and plutonium, from its nuclear stockpile. |
Кроме того, как объявил 1 марта президент Клинтон, Соединенные Штаты навсегда изымают из своих ядерных запасов 200 т расщепляющегося материала - как высокообогащенного урана, так и плутония. |
The indefinite extension of the Treaty has permanently shattered our genuine hopes and aspirations to see a qualitative regime committed to halting the nuclear build-up, eliminating the current stock and bringing about the eventual banning of their production. |
Бессрочное продление Договора навсегда подрывает наши искренние надежды и чаяния на создание качественного режима, призванного воспрепятствовать наращиванию ядерных вооружений, обеспечить ликвидацию их нынешних запасов и в конечном итоге запрет на их производство. |
During recent decades, increasing numbers of workers have been defined as disabled and have become recipients of disability pensions, thus permanently removing them from the labour market (cf. para. 31). |
За последние десятилетия значительное число рабочих было освидетельствовано в качестве инвалидов и они стали получателями пенсий по инвалидности и, таким образом, навсегда покинули рынок труда (см. пункт 31). |
Importation of goods under clearance for home use. Clearance for home use means the customs procedure which provides that imported goods may remain permanently in the customs territory. |
Импорт товаров в режиме таможенной очистки для внутреннего использования. Очистка для внутреннего использования - это таможенный режим, позволяющий ввезенным товарам навсегда остаться на таможенной территории. |
Generally speaking, the German Government hoped that foreigners who had been lawfully living in Germany for a long time and who intended to settle there permanently would complete their integration by becoming German citizens. |
В целом правительство Германии выражает пожелание, чтобы иностранцы, которые на законном основании проживают в стране длительное время и намерены остаться в ней навсегда, завершали процесс своей интеграции приобретением немецкого гражданства. |
Fortunately, this confusion is mine alone and is not likely to affect my country's participation, as I leave government service permanently at the end of November. |
К счастью, моя путаница является чисто моей личной проблемой и едва ли скажется на участии моей страны, ибо в конце ноября я навсегда покидаю государственную службу. |