Английский - русский
Перевод слова Perhaps
Вариант перевода Например

Примеры в контексте "Perhaps - Например"

Примеры: Perhaps - Например
He therefore proposed a new format for such services consisting perhaps of a summary of important developments. По этой причине он предлагает изменить формат подобных услуг за счет, например, включения краткой сводной информации о важных событиях.
He raised the possibility of co-locating the Commission with MONUC within the Democratic Republic of the Congo but outside Kinshasa, perhaps in Lubumbashi. Он указал на возможность совместного размещения Комиссии и МООНДРК на территории Демократической Республики Конго, но за пределами Киншасы, например в Лубумбаши.
The SBI may wish to return to the consideration of these matters perhaps at SBI 26, after further progress has been achieved. ВОО, возможно, пожелает вернуться к рассмотрению этих вопросов, например на ВОО 26, после того как в этой области будет достигнут дальнейший прогресс.
Some topics presented themselves as being unsuitable for codification or progressive development in the traditional sense, and required non-traditional outcomes, perhaps in the form of studies. Некоторые темы оказываются непригодными для кодификации или прогрессивного развития в традиционном смысле и требуют нетрадиционных итогов, например имеющих форму исследований.
Well, no, it maybe is if perhaps you're... old enough to qualify for membership of SAGA, which you are. Может и так если например ты... достаточно старый чтобы стать участником САГА, которым ты и являешься.
how he takes his coffee, perhaps? Какой он предпочитает кофе, например?
In addition, in some cases, it is evident that other resources - perhaps in the form of independent consultants - will have to be identified when it is essential for the Ombudsperson to have support during an official trip. Кроме того, в некоторых обстоятельствах представляется очевидным, что потребуется задействовать другие ресурсы, например независимых консультантов, когда это будет существенно необходимо Омбудсмену в рамках официальной поездки.
It also suggests that African countries should pay more attention to reducing the environmental impact of resource use in the industrial sector by, perhaps, using economic incentives and regulatory measures to induce firms to adopt recycling technologies. В нем африканским странам рекомендуется также уделять больше внимания уменьшению экологических последствий использования ресурсов в промышленном секторе, например путем применения экономических стимулов и мер регулирования, побуждающих компании внедрять технологии рециркуляции.
The relatively new challenge of illegal trafficking in protected species also called for an appropriate new instrument, perhaps in the form of a fourth protocol to the Convention against Transnational Organized Crime. Сравнительно новый вызов, связанный с незаконным оборотом охраняемых видов дикой фауны и флоры также требует подготовки соответствующего нового документа, например в форме четвертого протокола к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
And she mentioned that it might be nice to go out with other people along, so I thought, perhaps, the two of you would enjoy joining us for dinner tonight. И она обмолвилась, что было бы неплохо провести время с другой парой, и я подумал, например, мы могли бы поужинать сегодня вместе с вами.
From time to time, if funds and practical necessities permitted, the Working Party might meet outside Geneva, perhaps in a CIS or Balkan country. Время от времени, если это будут позволять средства и если это будет необходимо с практической точки зрения, Рабочая группа могла бы проводить свои совещания вне Женевы, например в одной из стран СНГ или в одной из Балканских стран.
It would be of greater value if a clear indication was given, perhaps in graphic form, of progress made in that regard. Было бы весьма полезно, если бы в ней был отражен, например в графической форме, прогресс, достигнутый в этом отношении.
We shall run away, change our names perhaps. Например, мы убежим куда-нибудь далеко, возможно, сменим имена.
Somebody on the High Council. K'Tal perhaps. Кого-нибудь из Высшего Совета Например, К'Тала.
There are other jobs within the organization that you might be right for, perhaps an analyst. Есть другая работа в организации, которую ты можешь выполнять, например, аналитическая.
International financial institutions could also assist in addressing the issue of devaluation risk by perhaps allowing a portion of loans in local currency. Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы содействовать снижению риска девальвации, например разрешив выдачу части займов в местной валюте.
Such arrangements make sense in rare circumstances (perhaps in a very small and open economy such as Estonia). Такие конструкции имеют смысл при редких обстоятельствах (возможно, в очень маленьких и открытых экономиках, как, например, в Эстонии).
Where they lived, perhaps; how one might get into their homes. Например, где они жили, как можно попасть в их квартиры.
We need something more traditional, like Elizabeth perhaps, or Anne. Нам нужно что-то традиционное, например, Елизавета, или, быть может, Анна.
For instance, perhaps reality is some vast machine that causes our conscious experiences. Например, возможно, реальность это некая огромная машина, вызывающая наш сознательный опыт.
During examination of the next periodic report, perhaps there could be a few women in the delegation. Например, при рассмотрении следующего периодического доклада Габона в состав его делегации, возможно, могли бы быть включены несколько женщин.
Some of them went through as many as five camps, perhaps more. Так, например, некоторые из них прошли через пять, а может быть, и больше лагерей.
It should focus on the so-called "troika", and perhaps include the highest-ranking officials, such as Cabinet members. Комиссии следует сосредоточить свое внимание на так называемой тройке и, возможно, добавить к ней наиболее высокопоставленных должностных лиц, например членов кабинета министров.
Such agreements entailed many risks and required safeguards, perhaps in the form of amendments or additional protocols. Так, например, они сопряжены с целым рядом рисков и должны сопровождаться гарантиями, которые можно было бы закрепить в дополнительных протоколах или в поправках к соглашениям.
Yes, perhaps you should take a running, Poirot, or what about tennis. Да, возможно вам придется делать пробежки или например играть теннис.