Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Функционирование

Примеры в контексте "Performance - Функционирование"

Примеры: Performance - Функционирование
It will also enable experts to assess the performance and safety of the Programme by ensuring they have access to key information. Он также позволит специалистам оценить функционирование и безопасность Программы путем обеспечения для них доступа к ключевой информации.
Globalization, driven largely by economic liberalization, has meant that the economic performance of a country is increasingly determined by factors outside its geographical borders. Глобализация, движимая главным образом экономической либерализацией, означает, что функционирование экономики той или иной страны все в большей мере определяется факторами за пределами ее географических границ.
An annual report: performance of the system in general, possible improvements, adjustments needed, etc. Ежегодный отчет: функционирование системы в целом, возможности совершенствования, потребности в корректировке и т.д.
Governments and international organizations should review and strengthen the mandates and performance of national machineries established to promote gender equality in order to enhance their effectiveness. Правительства и международные организации должны пересматривать и укреплять мандаты и функционирование национальных механизмов, созданных в целях содействия обеспечению равенства мужчин и женщин, с тем чтобы повышать их эффективность.
Especially the real time performance of AIS and the availability of worldwide standards and guidelines are beneficial for safety related applications. Особенно ценное значение для целей обеспечения безопасности имеют функционирование АИС в реальном масштабе времени и наличие согласованных на глобальном уровне стандартов и руководящих принципов.
The Secretary-General's report also identifies as key challenges fragmentation and insufficient institutional capacity for oversight and accountability for system performance. В докладе Генерального секретаря в числе главных проблем также отмечается отсутствие согласованности, раздробленность и недостаточный институциональный потенциал для обеспечения надзора и ответственности за функционирование системы.
Particular attention should be given to traffic management and operational aspects since they dramatically influence the performance of the infrastructure. Особое внимание следует уделить аспектам управления движением и эксплуатации, поскольку они оказывают принципиальное влияние на функционирование инфраструктуры.
We identified and examined themes relating to verification, not the performance of specific treaty regimes. Мы выявляли и рассматривали темы, относящиеся к контролю, а не функционирование конкретных договорных режимов.
The PIIGS' debt burden is so high that robust economic performance is next to impossible. Долговое бремя PIIGS настолько велико, что здоровое функционирование экономики почти невозможно.
Over the past few years Africa's economic performance has been on an upward trend. В последние несколько лет экономическое функционирование Африки находится на подъеме.
We should not neglect three important substantive or organizational aspects that will help to improve the performance of this Conference. Нам не следует пренебрегать тремя важными предметными или организационными аспектами, которые помогут улучшить функционирование настоящей Конференции.
The need for a long-term perspective was demonstrated by the Fund's performance over the past, very volatile, six months. Свидетельством необходимости долгосрочной перспективы является функционирование Фонда за прошедшие весьма изменчивые шесть месяцев.
In countries ravaged by crime and corruption, development and economic performance cannot take hold. В странах, подверженных разрушительному воздействию преступности и коррупции, не могут осуществляться развитие и функционирование экономической системы.
The age of the plant machinery limits the systems' performance and efficiency. Старение энергетических установок ограничивает функционирование и эффективность систем.
Such commodity exchanges are important as they provide trading arrangements supporting the performance of commodity sectors and especially agriculture in those countries. Значение таких товарных бирж велико, поскольку они являются тем торговым механизмом, который обеспечивает функционирование товарного сектора и прежде всего сельского хозяйства в этих странах.
It has served as an all-embracing notion in the debates on how to improve economic performance. Она служит в качестве всеохватывающего понятия в дискуссиях по вопросу о том, как улучшить функционирование экономики.
His delegation welcomed the adoption of the Code of Conduct to help guarantee the impartial and effective performance of all mandate-holders. Делегация Исламской Республики Иран приветствует принятие Кодекса поведения, который должен помочь гарантировать беспрепятственное и эффективное функционирование всех мандатариев.
The actual performance of the mechanism in a logical context should allow the human rights machinery to act beyond political interests. Практическое функционирование этого органа должно позволять механизму по правам человека действовать без учета политических интересов.
Following the completion of each review cycle, the Conference shall assess the performance of the Mechanism and its terms of reference. После завершения каждого цикла обзора Конференция оценивает функционирование Механизма и его круг ведения.
In terms of both composition and agenda, the performance of the Security Council in 2011 has a particularly strong claim on our attention. Функционирование Совета Безопасности в 2011 году как с точки зрения его членского состава, так и повестки дня требует особого внимания с нашей стороны.
In the absence of a gtr regulating performance of lighting and light-signalling devices, this gtr must empower Contracting Parties to maintain their present requirements regarding the first category of undecided subjects. В отсутствие гтп, регламентирующих функционирование устройств освещения и световой сигнализации, рассматриваемые гтп должны позволять Договаривающимся сторонам сохранять свои нынешние предписания в отношении нерешенных вопросов первой категории.
Over many years of engineering study and development, manufacturers have developed sophisticated electronic and mechanical systems that control the performance of diesel truck engines over this wide variety of driving conditions. За многие годы инженерных исследований и разработок изготовители создали сложные электронные и механические системы, которые контролируют функционирование дизельных двигателей грузовых автомобилей в широком диапазоне условий эксплуатации.
With your talent and knowledge, I fully trust that our work at the Conference will be guided in the right direction for an effective performance. Я полностью уверен, что Ваши талант и знания позволят Вам направить нашу работу и КР в нужное русло, с тем чтобы обеспечить ее эффективное функционирование.
Each of these is based on broadly accepted descriptions of desirable conditions, against which the performance, capacity or behaviour of an entity may be examined. В основе каждого из этих критериев лежат общепризнанные описания желательных условий, через призму которых могут анализироваться функционирование, потенциал или поведение той или иной организации.
A study on the effects of new information technologies on the performance of the Caribbean economies Исследование по вопросу о влиянии новых информационных технологий на функционирование экономики стран Карибского бассейна