Facilitation of nine meetings (one per department) between women candidates and civil society organizations |
Посредничество в организации девяти встреч (по одной в каждом департаменте) между кандидатами-женщинами и представителями организаций гражданского общества |
With respect to the planning assumptions and estimates for the determination of available days per auditor, the Committee noted a significant improvement based on one of its prior recommendations. |
Что касается положенных в основу планирования предположений и оценок для определения имеющихся в распоряжении рабочих дней из расчета на одного ревизора, то Комитет отметил значительное улучшение положения дел на основе осуществления одной из его предыдущих рекомендаций. |
In order to address issues of equity in the regional distribution of health-care facilities, a policy of selecting and upgrading at least one hospital per district has been initiated. |
Для решения проблем равномерности регионального распределения медицинских учреждений была инициирована политика отбора и модернизации не менее одной больницы в каждом округе. |
Annualized costs of selected multi-pollutant reduction technologies per production of 1 tonne of cement and its efficiencies for mercury emission reduction are presented below. |
160 Расходы в годовом исчислении на выбранные технологии одновременного сокращения нескольких загрязнителей в расчете на производство одной тонны цемента и их эффективность в деле сокращения выбросов ртути представлены ниже. |
OIOS research found that the average number of inmates per employee in KCS was 0.77 in 2007, while that ratio was 1.59 in a comparably situated Balkan country. |
Проведенные УСВН исследования показали, что среднее число заключенных из расчета на одного служащего КИС составляло в 2007 году 0,77, в то время как в одной из находящихся в сопоставимом положении балканских стран это соотношение равнялось 1,59. |
To reduce the lag time of two and a half years between submission and consideration of reports, the Committee had begun reviewing six reports per session rather than five. |
С тем чтобы сократить временной разрыв между представлением докладов и их рассмотрением, который составляет два с половиной года, Комитет стал рассматривать не пять, а шесть докладов в течение одной сессии. |
Lack of development, security and good governance has a direct effect on a country such as mine, which, with 1,200 persons per square kilometre, is already one of the most densely populated countries in the world. |
Отсутствие развития, безопасности и благого управления имеет прямое воздействие на такие страны, как моя, в которой на один квадратный километр приходится 1200 человек и которая уже сейчас считается одной из самых густонаселенных стран мира. |
I-93 in Franconia Notch State Park in northern New Hampshire has a speed limit of 45 mph (70 km/h) because it is a parkway that consists of only one lane per side of the highway. |
I-93 в Государственном парке Франкония-Нотч на севере Нью-Гэмпшира имеет ограничение скорости в 72 км/ч (45 миль/ч) по причине того, что автострада является двухполосной парковой дорожкой, с одной полосой в каждую сторону. |
Add new galleries - how to add new galleries in automatic mode (all the daily amount in one minute or one gallery per hour). |
Add new galleries - как добавлять новые тумбы (единовременно или по одной в час). |
It currently receives about 15-20 visitors per week, which is a small number considering that Croatia's future EU membership is one of the hottest topics in the country. |
15 - 20 посетителей в неделю, что является небольшим количеством с учетом того, что вопрос о будущем членстве Хорватии в Европейском союзе станет одной из наиболее активно обсуждаемых тем в этой стране. |
BAM stated that infant mortality remained one of the highest in the South-east Asia region, at 23.2 per 1,000 births in 2010. |
НПА заявил, что детская смертность остается одной из самых высоких в регионе Юго-Восточной Азии - 23,2 на 1000 родившихся в 2010 году. |
Community health centres are to have radio communications, and access to ambulance services with one ambulance per district. |
Общинные центры здоровья должны иметь радиосвязь и доступ к службам сокрой помощи с одной машиной скорой помощи на округ. |
According to figures from the National Institute of Statistics for 2012, Rwanda has a population density of 416 people per square km, making it one of the most densely populated countries in Africa. |
Согласно данным Национального института статистики за 2012 год, плотность населения Руанды составляет 416 человек на кв. км, в силу чего она является одной из самых густонаселенных стран Африки. |
The Office of Operations has historically had only one or two "Desk Officers" per peacekeeping operation, and some Desk Officers cover more than one peacekeeping operation at a time. |
Управление операций исторически располагало одним или двумя координирующими сотрудниками на миротворческую операцию, а некоторые координирующие сотрудники одновременно занимались более чем одной миротворческой операцией. |
By its resolution 67/232, the General Assembly authorized the Committee to continue to meet for an additional week per session, as a temporary measure, with effect from May 2013 until the end of November 2014. |
В своей резолюции 67/232 Генеральная Ассамблея уполномочила Комитет и впредь заседать в течение одной дополнительной недели во время сессии в качестве временной меры, действующей с мая 2013 года до конца ноября 2014 года. |
The estimated transport cost is up to 1000 USD per machine (container transport to desired main port in Europe). |
Примерная стоимость транспорта по море одной машины из Китая до морского порта в Европе - до 1000 США долларов (в контейнере). |
Provision had also been made in the cost estimates for the rapid reaction capacity for the deployment travel of 5,350 troops at an average cost of $195 per trip. |
В смете расходов в отношении сил быстрого реагирования были также предусмотрены путевые расходы в связи с развертыванием 5350 военнослужащих при средней стоимости одной поездки в 195 долл. США. |
For example, steel and cement production in China and India requires up to twice as much energy per tonne as in the United States of America or Japan. |
Например, на производство одной тонны стали и цемента в Китае и Индии используется иногда вдвое больше энергии, чем в Соединенных Штатах Америки или Японии. |
It should also ensure that its meetings started on time, given that the total time lost in late starts could be the equivalent of two meetings per session. |
Кроме того, необходимо обеспечить, чтобы заседания Комитета начинались в срок, так как общий объем потерянного таким образом времени может достигать продолжительности двух заседаний в ходе одной сессии. |
Heightened security measures have adversely affected the tours, as the maximum number of visitors per guide has been reduced, thus making the task of arranging briefings more cumbersome and complex. |
Усиление мер по обеспечению безопасности отрицательно сказывается на экскурсиях, поскольку сокращено максимальное число посетителей, которые могут принять участие в одной экскурсии, в результате чего организация брифингов стала более трудоемкой и сложной. |
The speaking time should then not exceed eight minutes per country and it would be up to Member States to use this time for one or for two speakers. |
Время выступления в этом случае для одной страны не должно превышать восьми минут, причем государства-члены сами решают вопрос о том, использовать ли это время для одного или для двух ораторов. |
La Castellana is an important recreational, business and residential center of the city where the cost per square meter of real estate is one of the highest in the country. |
Ла-Кастельяна - важный рекреационный, деловой и жилой район Каракаса, где стоимость квадратного метра недвижимости является одной из самых высоких в Венесуэле. |
Increasing one by any significant amount necessitates the decrease of the other two, e.g. increasing weight means a reduction of reps, and will require more recovery time and therefore fewer workouts per week. |
Увеличение сколько-нибудь одной составляющей требует уменьшения двух других, например, увеличение веса означает сокращение повторений, и потребуется больше времени на восстановление, и, следовательно, меньше тренировок в неделю. |
The Prison Warden told the Special Rapporteur that one or two inmates were kept per cell of approximately 8 square metres having an opening high on one wall. |
Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в каждой камере площадью примерно 8 м2, имеющей в верхней части одной стены окно, содержится один или два заключенных. |
Several members of the Committee supported a proposal to contract a London-based news service to research and write, for a yearly fee, at least one article per week on issues flagged by the members of JUNIC. |
Ряд членов Комитета поддержали предложение заключить контракт с базирующейся в Лондоне службой новостей на проведение научных изысканий и публикации за ежегодную плату по меньшей мере одной статьи в неделю по вопросам, определяемым членами ОИК ООН. |