Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Per - Одной"

Примеры: Per - Одной
By its decision 47/456, the General Assembly allocated one-twelfth of a new Member State's rate of assessment per full calendar month of membership as the basis of assessment for the year of admission. В своем решении 27/456 Генеральная Ассамблея утвердила в качестве основы для расчета взноса за год принятия начисление одной двенадцатой доли взноса нового члена за полный календарный месяц членства в Организации.
The deviation from the standard ratio of one base station per location is, with regard to the enhanced police station, due to the assignation of different frequencies to different functions, as a matter of security and to avoid communication blockages. Отход от стандартного норматива, предусматривающего установку на объекте одной центральной станции, вызван в случае усиленного полицейского участка функционально-целевым распределением частот связи, обусловленным соображениями безопасности и надежности связи.
Residential building size per family is typically smaller than that found in the OECD countries, with overall residential space one half to one third of that in OECD-European countries. Размеры жилых помещений на семью, как правило, меньше, чем в странах ОЭСР, и общая жилая площадь составляет от одной половины или до одной трети по сравнению с европейскими странами - членами ОЭСР.
UNMIL explained that all contingents were obliged to consume one pack per 28-day cycle and that contingents were provided with normal rations one week in advance. МООНЛ пояснила, что предусматривается потребление каждым контингентом одной партии пайков в течение 28-дневного цикла и что стандартное количество пайков поставляется контингентам за неделю до начала их потребления.
May be we have to add, as in the USDA standard: "When sizing or screening by the number of almond kernels per 100 g or per ounce, no tolerance shall be allowed."} {Примечание: Эта модель непригодна для метода, основанного на числе ядер миндаля в 100 г или в одной унции.
Sixteen short-term security officers for one week at $560 per week, plus provisions for overtime; eight additional support staff for one week at $500 per week and provisions for overtime of Headquarters security officers and other support staff. США в неделю плюс оплата сверхурочных; услуг восьми дополнительных вспомогательных сотрудников в течение одной недели из расчета 500 долл. США), двух мотороллеров; закупка принадлежностей для изготовления пропусков.
The number of bits, including line coding, overhead and so forth per unit time passing between corresponding equipment in a digital transmission system. Цифровая ЭВМ - аппаратура, которая может в форме одной или более дискретных переменных выполнять все следующие функции:
Given the fourth quarter 2007 start of the slowdown, per the National Bureau of Economic Research, this "Great Recession" was among the longest-duration recessionary periods on record. Учитывая, что замедление экономики началось в четвертом квартале 2007 года, НБЭИ заявило, что «Великая рецессия» была одной из самых продолжительных в истории.
Ireland, with a birth-rate of 14.6 per 1000 population, is still among the highest in Europe and one of the few nations with a small, natural increase in population. Ирландия, где уровень рождаемости составляет 14,6 на 1ООО человек, все еще остается одной из европейских стран с наиболее высоким показателем, а также одной из немногих стран с небольшим естественным приростом населения.
(IA2.3) Compilations of minimum sets of tables and accounts for selected SEEA modules in four countries, one per region, have been completed (ПД2.3) Завершение подготовки минимальных наборов таблиц и учетных данных по отдельных модулям СЭЭУ в четырех странах (по одной стране от региона)
Executive summary: For the purposes of 1.1.3.6.5, it seems that only the goods exempted under 1.1.3.2 to 1.1.3.5 shall not enter into the calculation of the total quantities per transport unit under 1.1.3.6. Существо предложения: По смыслу пункта 1.1.3.6.5 представляется, что при расчете общего количества опасных грузов, перевозимых в одной транспортной единице, в соответствии с подразделом 1.1.3.6 не должны учитываться только опасные грузы, освобожденные от действия правил в соответствии с подразделами 1.1.3.2-1.1.3.5.
Provision is made for six trips of three days' duration by the Chief of Mission and a senior official for consultations in New York, at an average cost of $1,900 per trip ($11,400). Предусматриваются ассигнования для покрытия путевых расходов в связи с шестью трехдневными поездками главы Миссии и одного старшего сотрудника для консультаций в Нью-Йорк, исчисленные на основе средней стоимости одной поездки в размере 1900 долл. США (11400 долл. США).
The complete shipment of 1,250 tons ordered by the General Establishment for Water and Sewerage was delivered and distributed throughout the 15 governorates in accordance with the allocation plan over a period of 137 days, representing an average of nine days per consignment. Весь хлоргаз, заказанный Главным управлением водоснабжения и канализации в количестве 1250 тонн, был доставлен в полном объеме и распределен в 15 мухафазах в соответствии с планом распределения за 137 дней, средний срок поставки одной партии товара при этом составил девять дней.
The larger the number of enterprise content management users with a single vendor offering a full suite of modules, the lower the cost per licence; Чем больше число ЕСМпользователей в условиях, когда один поставщик обеспечивает полный набор модулей и систем, тем меньше стоимость одной лицензии;
In 2008, the fertility rate was 1.68 children per woman on average, edging up 1.3% from 1.66 in 2007, the highest rate since 1992. В 2008 году средний коэффициент фертильности одной женщины был равен 1,68, т.е. он подрос на 1,3% с уровня в 1,66 в 2007 году, когда он был самым высоким с 1992 года.
On the upside, you only have one file to change (as opposed to one per table); on the downside, solutions tend to be developed in a complicated way, thereby making it difficult for the next developer to get their head around it. С одной стороны, вам необходимо изменять только один файл (в отличии от того, когда у нас файл для каждой таблицы); с другой стороны - решения развиваются довольно сложно, тем самым усложняя работу следующему разработчику.
An Internet router typically maintains a set of queues, one per interface, that hold packets scheduled to go out on that interface. Маршрутизаторы обычно поддерживают некоторый набор очередей, по одной очереди на каждый интерфейс, которые управляются планировщиком по выдаче пакетов на этот интерфейс.
Provision is made for rotation of 49 civilian police every six months for a total of 98 round trips for the year at a cost of $4,600 per round trip. Предусматриваются ассигнования на замену 49 сотрудников гражданской полиции каждые шесть месяцев из расчета в общей сложности 98 поездок в оба конца в год при стоимости одной поездки в оба конца в размере 4600 долл. США.
In-session working groups and two-week sessions could allow more time per session to be allocated to any particular programme element and/or substantive discussion of any particular programme element to take place at more than one session. Наличие сессионных рабочих групп и двухнедельных сессий могло бы обеспечить большее количество времени в расчете на одну сессию, которое можно было бы уделять любому конкретному программному элементу и/или углубленному обсуждению любого конкретного программного элемента на более чем одной сессии.
Since the process was unnecessary and would require more than one embryo per patient, hundreds of millions of cloned human embryos would be required to treat even one disease, such as diabetes, in any developed nation. Поскольку такой процесс не является абсолютно надежным и на одного пациента потребуется более одного эмбриона, сотни миллионов человеческих эмбрионов уйдут на лечение всего одной болезни, такой как диабет, в любом развитом государстве.
Given all of the above, the Court considers that, as the current emoluments of the members now in office have been frozen at €174,708 a year, all judges ad hoc should receive 1/365th of the annual salary of permanent judges per working day. С учетом всего вышеизложенного Суд считает, что, поскольку нынешние размеры вознаграждения ныне работающих его членов заморожены на уровне 174708 евро в год, все судьи ad hoc должны получать вознаграждение в размере одной триста шестьдесят пятой части годового оклада постоянных судей за каждый проработанный день.
In 1996, the Comorian population was estimated to be 509,000 inhabitants over an area of 1,860 km2, which gives a population density of 274 inhabitants per km2, one of the highest in Africa. В 1996 году, по оценкам, 509000 коморцев проживали на территории площадью 1860 кв. км, т.е. плотность населения составляла 274 жителя на квадратный километр, являясь одной из самых высоких в Африке.
Given that the average distance between each of the five wells in the trial zone will be 1,500 m, the mean expected methane yield per well is of the order of 24 million m3. Учитывая тот факт, что среднее межскважинное расстояние 5 скважин на первоочередном экспериментальном участке составляет около 1600 м, средний ожидаемый объем извлечения метана из одной скважины экспериментального участка составляет порядка 24 млн. м3 метана.
About one third of districts had sanitation coverage of less than 20 per cent-10 districts in the Terai and 14 in the Hills and Mountains. Примерно в одной трети районов охват санитарно-техническими услугами находился на уровне менее 20%: 10 таких районов расположены в тераях, а 14 - на Взгорье и в горах.
It cost 10 dollars per base pair in 1990, then a penny in2000. В 1990-м году секвенирование одной пары оснований стоило 10долларов, в 2000-м году - один цент,