| Simply add one program per line. | Просто добавьте по одной программе в каждой строке. |
| Both of the trends of larger ships and smaller number of carriers per country are two sides of the same coin. | Обе эти тенденции - увеличение размера судов и уменьшение числа компаний в расчете на страну - являются двумя сторонами одной медали. |
| Total indicative cost per Committee for one additional week of communications | Общая ориентировочная сумма расходов на проведение заседаний по рассмотрению сообщений в течение одной дополнительной недели для одного комитета |
| The result is a conglomeration of patchwork systems, one per program. | В результате появился целый ряд разнородных систем, по одной на каждую программу. |
| The list of issues could contain approximately 30 questions, with roughly one page per reply. | Вопросник может включать приблизительно 30 вопросов, что предполагает наличие примерно одной страницы для изложения ответа. |
| The first filling is related to a single transport packing of the article (most often 10 pieces per one product). | Первое заполнение составляет по одной транспортной упаковке каждого артикула (чаще всего 10 штук одного вида продукции). |
| Howard decided to only take one assault boat per glider and leave behind two men from each platoon. | Тот решил взять только по одной лодке на каждый борт и оставить на базе по два человека из каждого взвода. |
| My talk will be about the impact of religions on the number of babies per woman. | В моём выступлении я коснусь влияния религии на количество детей, рождаемых одной женщиной. |
| De-mining teams increased from 22 to 40, with 35 persons per team. | Число групп по разминированию увеличилось с 22 до 40, причем численность одной группы составляла 35 человек. |
| In Bangkok the capital assessment fee for one particular school exceeded $10,000 per child enrolled. | В Бангкоке сборы в фонды капитального развития в одной из школ превышают 10000 долл. США на одного обучаемого ребенка. |
| Under option 4, a strategic selection of one or two key countries per subregion would be made. | В соответствии с вариантом 4 будет сделан стратегический выбор в пользу одной или двух ведущих стран в каждом субрегионе. |
| In 1999, 4,348 households lived in overcrowded dwellings, defined as dwellings containing more than two persons per bedroom. | В 1999 году в перенаселенных жилищах, которыми, по определению, являются жилые единицы, где в одной спальне размещаются более двух человек, проживало 4348 семей. |
| Approximately one third of the world's population has less than 15 personal computers per 1,000 people. | Примерно для одной трети мирового населения показатель владения персональными компьютерами составляет менее 15 на 1000 человек. |
| The programme is an 18 month course with 1 scholarship candidate per course. | Данная программа представляет собой полуторагодовой курс профессиональной подготовки с выделением одной стипендии для каждого курса. |
| It requested one additional week of meeting time per session for 2011 and 2012. | Он запросил по одной дополнительной неделе на каждую сессию в 2011 и 2012 годах. |
| Geographical areas concerned within country (1 line per area tested) | Соответствующие географические районы в стране (по одной строке на каждый район, где проводилось тестирование) |
| The recommendation of the Task Force being at least one level 2 sites per country. | Рекомендация Целевой группы заключается в необходимости наличия как минимум одной станции уровня 2 в каждой стране. |
| In Sudan, UNFPA supported the training of midwives to fulfil the policy of posting one midwife per village. | В Судане ЮНФПА обеспечил поддержку профессиональной подготовки акушерок в интересах реализации политики обеспечения одной акушерки на одну деревню. |
| Internet listings reveal over 1,900 charcoal dealers in Africa alone, at least 300 of whom officially export minimum orders of 10 - 20 tons of charcoal per shipment. | В Интернет выложены данные 1900 торговцев древесным углем в одной только Африке, по меньшей мере для 300 из которых минимальные одноразовые партии официально экспортируемого древесного угля составляют от 10 до 20 тонн. |
| The creation of generic network accounts allows for use of one computer network account by multiple users instead of one account per user. | Создание общих сетевых учетных записей позволяет предоставить многим пользователям одну учетную запись для компьютерной сети вместо одной учетной записи на каждого пользователя. |
| For item 6. the national average number of inhabitants per household of 4.1 has been used, in accordance with the 2007 Census results. | Данные пункта 6 получены из расчета средней численности лиц, проживающих в одной единице жилья, 4,1 человека, что соответствует данным переписи 2007 года. |
| The average daily rate for core diplomatic training by the Institute is $170 per participant per activity. | Средний ежедневный тариф, установленный Институтом для программ обучения дипломатических кадров, составляет 170 долл. США на обучение одного человека по одной конкретной дисциплине. |
| No more than one MEQ per liter per hour. | Не больше одной миллимоли на литр в час. |
| As the cost per page for translation into all official languages is currently $1,300 the total savings per report is shown below. | Данные об общей экономии, рассчитанной на основе стоимости перевода одной страницы на все официальные языки (1300 долл. США), приводятся ниже. |
| the minimum and the maximum count per 100 grams or per ounce | минимальным и максимальным количеством ядер в 100 граммах или в одной унции; |