| And how much profit do you make per Penny Blossom? | И каков доход от одной... Пенни Блоссом? |
| The increase over the prior period is attributable to the higher number of rotations and the higher average cost per rotation, based on recent actual expenditure patterns. | Увеличение расходов по сравнению с предыдущим периодом объясняется более значительным числом замен и увеличением средней стоимости одной замены с учетом фактической текущей динамики расходов. |
| Under the established arrangements, the users pay for the services actually rendered based on established rates for units of service, such as price per page translated. | Согласно существующему порядку пользователи платят за фактически предоставленные услуги по установленным расценкам (например, с учетом стоимости перевода одной страницы текста). |
| To calculate the cost, the number of pages to be translated is multiplied by an average cost of US$ 150 per page. | Для исчисления стоимости число подлежащих переводу страниц умножается на среднюю стоимость перевода одной страницы в размере 150 долл. США. |
| The average number of abortions per woman who has been pregnant at some time is 0.29. | Средний коэффициент абортов для женщины с одной беременностью равен 0,29. |
| Average number of individuals per room 3.2 2.6 3.1 | Среднее число лиц, проживающих в одной комнате |
| The number of topics per session can vary, and it is unlikely that this could be determined very far in advance. | Число тем для одной сессии может быть разным, и вряд ли следует предопределять его надолго вперед. |
| goods carried per transport unit as a value calculated in accordance with the provisions of 1.1.3.6. | предусмотрено, что общее количество опасных грузов, перевозимых на одной транспортной единице, должно выражаться значением, рассчитанным в соответствии с положениями пункта 1.1.3.6. |
| It costs us about $200 per metric ton to move wheat into the country. | Ввоз в страну одной метрической тонны пшеницы обходится нам в 200 долл. США. |
| Teams will spend at least five working days in each country visited, and shall visit not more than two countries per visit. | В каждой стране выездные группы пробудут не менее пяти рабочих дней и в ходе одной поездки посетят не более двух стран. |
| This roughly translates to a cost of US$ 80-300 per ton of carbon release that is avoided in the region. | Иными словами, стоимость удержания одной тонны углерода и, следовательно, недопущения его выброса в атмосферу составляет примерно 80-300 долл. США. |
| Samples taken show potential gold valued at between 17 grams and 45 grams per ton. | Взятые пробы показывают, что в одной тонне выработки может быть от 17 до 45 граммов золота. |
| All members of the Committee will normally be asked to serve on at least one country report task force per session. | Всем членам Комитета, как правило, будет предложено в течение каждой сессии принимать участие в работе не менее чем одной из целевых групп по страновым докладам. |
| Both options would result in a reduction of the time available for the consideration of each topic to a maximum of 10 meetings per working group session. | Оба варианта позволят сократить количество времени, затрачиваемого для рассмотрения каждой темы, максимум до 10 заседаний в течение одной сессии рабочей группы. |
| (maximum of one page per case) | (не более одной страницы на каждое исследование) |
| We have thus achieved a one-point reduction in death rate per 1,000 inhabitants since beginning our national road safety programme about two years ago. | Таким образом, с начала около двух лет назад нашей программы повышения безопасности дорожного движения мы добились спасения одной жизни на каждую тысячу жителей. |
| One of the part-time categories was for "jobs with marginal earnings" (from one hour per week onwards). | Одной из этих категорий неполной занятости является "работа с минимальным доходом" (от одного часа в неделю). |
| A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. | В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы. |
| Engine speed and torque points shall be recorded at a sample rate of at least one point per second. | Точки с отображаемыми числами оборотов и крутящим моментом следует регистрировать со скоростью отбора проб, составляющей не менее одной точки в секунду. |
| Currently, over one third of women work part-time, while the percentage for men is less than 5% (1 - 35 hours per week, 2002). | В настоящее время свыше одной трети женщин трудятся неполный рабочий день, в то время как для мужчин этот показатель не превышает 5 процентов (1 - 35 часов в неделю, данные за 2002 год). |
| Quantity of batteries purchased - The retail price per battery often decreases as the quantity of batteries purchased increases. | Количество приобретаемых батарей - Розничная цена одной батареи часто снижается при приобретении большого количества батарей. |
| Efforts are continuing to reduce accounts and banks to one per organization, even though several branches may be used for a single main account. | Предпринимаются дальнейшие усилия по сокращению количества счетов и банков у одной организации, хотя для обслуживания одного главного счета можно использовать несколько филиалов банка. |
| Construction of the remaining 11 helipads in priority areas using in-house resources at an estimated cost of $100,000 per helipad | Строительство в приоритетных районах остальных 11 вертолетных площадок за счет внутренних ресурсов при сметной стоимости одной вертолетной площадки в размере 100000 долл. США |
| Aside from the limited seating, it has been necessary under the capital master plan to restrict entry for representatives of non-governmental organizations to the building in which the formal meetings are held to two representatives per organization. | В рамках генерального плана капитального ремонта количество мест для представителей неправительственных организаций в помещениях, где проводятся официальные заседания, было еще более ограничено, и сейчас от одной организации могут присутствовать только два представителя. |
| Contains at the top of the cell a figure indicating the transport category to which the substance or article is assigned for the purposes of exemption related to quantities carried per transport unit (see 1.1.3.6). | В этой колонке в верхней части клетки указана цифра, обозначающая транспортную категорию, к которой отнесено вещество или изделия для целей распространения на него изъятия, связанного с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице (см. подраздел 1.1.3.6). |