Английский - русский
Перевод слова Per
Вариант перевода Одной

Примеры в контексте "Per - Одной"

Примеры: Per - Одной
5.4.3.8 In case of mixed loads of packaged goods including dangerous goods which belong to different groups of goods presenting the same dangers, the instructions in writing may be restricted to one instruction per Class of dangerous goods carried on board of the vehicle. 5.4.3.8 В случае смешанных партий упакованных грузов, включающих опасные грузы, принадлежащие к различным группам грузов, характеризующихся одними и теми же видами опасности, письменные инструкции могут ограничиваться одной инструкцией для каждого класса опасных грузов, перевозимых транспортным средством.
The assumptions on which the 2004 programme budget was based were the following: one investigation under article 53 of the Rome Statute regarding one situation, covering three case investigations with up to five suspects per case; and two parallel analyses of information. Бюджет по программам на 2004 год основан на следующих предположениях: проведение одного расследования в соответствии со статьей 53 Римского статута в отношении одной ситуации, охватывающей расследования трех дел, в каждом из которых фигурируют до пяти подозреваемых, и двух параллельных анализов информации.
The Seychelles' judiciary is amongst the smallest in the world with nine judges and four magistrates currently serving the Judiciary. This represents an average of about 0.15 judge and magistrate per 1,000 inhabitants. Сейшельская судебная система является одной из самых маленьких в мире: в настоящее время в ней служат девять судей и четыре магистрата, что в среднем составляет около 0,15 судьи и магистрата на 1000 жителей.
While this improves efficiency, it also incurs significant costs, such as meeting in parallel chambers or scheduling more State party reports per session by reducing the amount of formal meeting time reserved for each report. Это, с одной стороны, повышает эффективность, с другой - влечет за собой значительные расходы, в частности связанные с проведением заседаний в параллельных камерах или с назначением рассмотрения более чем одного доклада государства-участника в сессию при сокращении официального времени заседаний, выделяемого на каждый доклад.
However, it should be noted that the calendar of conferences and meetings for 2008 has provided for only one week of meetings per session of the Commission, from 31 March to 4 April and from 18 to 22 August. Однако следует отметить, что в расписании конференций и совещаний на 2008 год предусмотрено проведение заседаний лишь в течение одной недели в ходе каждой сессии Комиссии - с 31 марта по 4 апреля и с 18 по 22 августа.
The indigenous women who work full-time share the smallest proportion (25%) while there is no such group where more than 40% of women work 35 hours per week or more. Женщины коренной национальности, работающие полный рабочий день, составляют наименьшую долю (25 процентов), в то же время ни в одной группе не насчитывается более 40 процентов женщин, работающих 35 и более часов в неделю.
No, not NO cups, we have some cups, but not enough for one per child, which is a mystery, as we always have before. Нет, не НЕТ чашек, у нас есть несколько чашек, но не хватает по одной на ребёнка, что является загадкой, поскольку до этого всегда были.
As part of the design of the agenda, it was important to think about means of implementation for each goal and the benefits of having a means of implementation per goal rather than one comprehensive goal on means of implementation. В рамках процесса разработки повестки дня важно подумать о средствах осуществления для каждой цели и о преимуществах наличия средства осуществления для каждой цели отдельно вместо одной всеобъемлющей цели относительно средств осуществления.
Recorded cases, prosecutions and convictions for bribery offences, per 100,000 population, in one European and one Central American country, 2004-2009 Зарегистрированные случаи, дела, принятые к производству, и обвинительные приговоры за совершение преступлений, связанных с подкупом, на 100000 жителей в одной европейской и одной центральноамериканской стране, 2004-2009 годы
The programme and the financial impact of the proposed reduction from two meetings of the Forum per biennium to one after its seventh session in 2007 would be addressed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2008-2009. Программные и финансовые последствия предлагаемого сокращения числа сессий Форума с двух в каждом двухгодичным периоде до одной после его седьмой сессии в 2007 году будут рассмотрены в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
(c) Fourteen field kitchens, at one kitchen per quartering area, at an estimated cost of $50,000 per kitchen ($700,000); с) 14 полевых кухонь, по одной кухне на каждый район расквартирования, из расчета 50000 долл. США за одну кухню (700000 долл. США);
The difference between the results of two determinations carried out simultaneously or in rapid succession by the same analyst on the same sample shall not exceed 0.1 g dry matter per 100 g of sample. Разница между результатами двух измерений, выполненных одновременно или непосредственно одно за другим одним и тем же специалистом на одной и той же пробе, не должна превышать 0,1 г сухого вещества на 100 г пробы.
UNITAID was one of the most successful initiatives, to which Chile had, between March 2006 and April 2009, contributed over $11 million collected through an international air-ticket solidarity levy equivalent to $2 per passenger. Одной из наиболее успешных инициатив является ЮНИТЭЙД, и за период с марта 2006 года по апрель 2009 года Чили внесла на ее осуществление более 11 млн. долл. США, собранных путем взимания международного солидарного налога на авиабилеты из расчета 2 долл. США с пассажира.
However, on an electric vehicle the width of which does not exceed 1.30 m and with a maximum design speed not exceeding 40 km (25 miles) per hour a single driving beam headlamp and a single passing beam headlamp are sufficient. Однако на электрическом транспортном средстве, ширина которого не превышает 1,30 м и максимальная конструктивная скорость которого не превышает 40 км (25 миль) в час, установка одной фары дальнего света и одной фары ближнего света является достаточной.
The Chair addressed the Council on 28 July 2011, informing it of the deliberations of the Committee on the issue and proposing that it consider granting the Committee an extra week per session (two weeks annually) rather than permitting it to hold one extra session. Председатель обратился к Совету 28 июля 2011 года, проинформировав его о проведенных Комитетом обсуждениях данного вопроса и предложив ему рассмотреть возможность выделения Комитету одной дополнительной недели в сессию (две недели в год) вместо разрешения на проведение одной дополнительной сессии.
They included cancelling meetings in a timely manner in order that resources thus released could be reassigned to another meeting, forecasting more accurately the number of meetings per session based on past practice, starting meetings on time and using any available allotted time for informal consultations. Они включают своевременную отмену заседаний, для того чтобы высвобождаемые ресурсы могли быть направлены на проведение других заседаний, более точное планирование числа заседаний, проводимых в ходе одной сессии, основанное на прошлой практике, своевременное начало заседаний и использование выделенного времени для проведения неофициальных консультаций.
Per ton incineration costs (without revenues) Расходы на сжигание одной тонны отходов (без учета поступлений)
And how much profit do you make per... И каков доход от одной...
Price per shot Hepatitis A З. Стоимость одной прививки
How many bullets per case? Сколько пуль в одной коробке?
Admittedly, the costs of the forum could be rather high (one or two weeks of conference costs, travel costs of the members, per diems, secretariat costs, documentation). Действительно, затраты на форум могут быть достаточно высокими (конференционное обслуживание в течение одной или двух недель, транспортные расходы членов, суточные, расходы на секретариатское обслуживание и на документацию).
Decides to extend the authorization to the Committee to meet for an additional week per session, as a temporary measure, in 2012, in order to address the backlog of reports of States parties and individual complaints awaiting consideration; постановляет вновь уполномочить Комитет проводить заседания в течение одной дополнительной недели на каждой сессии в 2012 году в качестве временной меры в целях решения проблемы отставания с рассмотрением докладов государств-участников и индивидуальных жалоб;
Law on Statistics: individual and personal data cannot be provided, as well as data which summarise information for less than 3 units or in which the relative part per unit is over 85% of the total volume Закон о статистике: индивидуальные и личностные данные не могут предоставляться, так же как и данные, представляющие собой обобщенную информацию о менее чем трех единицах, или в которой удельный вес одной единицы составляет более 85% от общего объема
The incidence of overcrowding, which is measured by the number of families per housing unit, has declined; in 1995, there was approximately one family for every housing unit; уровень перенаселенности, определяемой количеством семей на одну жилую единицу, снизился; в 1995 году на каждую жилую единицу приходилось около одной семьи;
Another initiative to spread the availability of ICTs in developing countries is the "One Laptop Per Child" project that has been supported by the United Nations Development Programme. Еще одной инициативой по распространению ИКТ в развивающихся странах является проект "Каждому ребенку - портативный компьютер", который поддерживает Программа развития Организации Объединенных Наций.