The only States that reported otherwise were Portugal (pending revision of its existing legal framework) and Morocco (no further explanation). |
Иную информацию сообщили лишь Португалия (существующая правовая основа находится в стадии пересмотра) и Марокко (никаких разъяснений представлено не было). |
In no way could it be said that everything was in suspense pending definition of the future status of the territory. |
Ни в коем случае нельзя говорить о том, что все находится в неопределенном положении в ожидании определения будущего статуса территории. |
An appeal was said to be pending at the Office of the Procurator General of the Russian Federation. |
Как сообщается, поданная в этой связи жалоба находится на рассмотрении Генеральной прокуратуры Российской Федерации. |
guarantees registered native title claimants' existing access to pastoral land pending a native title determination; |
гарантирование зарегистрированным истцам имеющегося доступа к сельскохозяйственным землям, титул коренных народов на которые находится в стадии определения; |
The Centre has also provided comments on another law relating to kidnapping and trafficking and exploitation of human persons that is currently pending before the National Assembly. |
Центр также представлял замечания по другому закону, касающемуся похищения людей, торговли людьми и их эксплуатации, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании. |
Approximately 195 habeas corpus cases on behalf of more than 350 detainees were pending; proceedings had been stayed awaiting decisions from higher courts. |
На рассмотрении в рамках процедуры хабеас корпус находится около 195 дел, возбужденных от имени более 350 задержанных; разбирательства были приостановлены в ожидании решений судов более высоких инстанций. |
The plaintiffs decided to appeal against the judgement to the Danish Supreme Court, where the case is currently pending. |
Истцы обжаловали это решение в Верховном суде Дании, на рассмотрении которого это дело находится в настоящее время. |
A position paper on addressing past human rights violations in Somalia was prepared; it is now pending before the Security Council. |
Был подготовлен документ с изложением позиции в отношении совершенных в прошлом нарушений прав человека в Сомали; в настоящее время этот доклад находится на рассмотрении Совета Безопасности. |
He is currently detained pending removal, but there is no prospect that such removal will take place within a reasonable delay. |
В настоящее время он находится под стражей в ожидании депортации, однако нет никаких оснований надеяться на то, что такая депортация будет осуществлена в разумные сроки. |
One application for leave was withdrawn by the appellant and one is currently pending before a bench of three judges. |
Одно заявление о предоставлении разрешения было отозвано заявителем, и одно заявление находится в настоящее время на рассмотрении коллегии из трех судей. |
At present, there are no petitions pending from interrogated suspects, or from non-governmental organizations such as B'tselem, and Physicians for Human Rights. |
В настоящее время на рассмотрении суда не находится ни одной жалобы, поданной допрашиваемыми подозреваемыми или такими неправительственными организациями, как "Бетселем" и "Врачи за права человека". |
There is also pending before parliament a bill to provide relief and assistance to those abducted by the Democratic People's Republic. |
На рассмотрении парламента также находится законопроект о предоставлении помощи и содействия лицам, похищенным Корейской Народно-Демократической Республикой. |
The State party draws the attention to the fact that a fourth new request for a residence permit is currently pending before the Aliens Appeals Board. |
Государство-участник обращает внимание на тот факт, что в настоящее время на рассмотрении Совета по апелляциям иностранцев находится новое, четвертое по счету, ходатайство о предоставлении вида на жительство. |
The Government explained that the personal liberty of Judge Minaya Calle is not in jeopardy as there is no criminal complaint pending against her. |
Правительство разъяснило, что личная свобода судьи Минайя Калье не находится под угрозой, поскольку против нее не возбуждено никакого уголовного дела. |
He is free, pending the outcome of an application for amparo lodged with the Constitutional Court. |
Находится на свободе в связи с заявлением о применении процедуры ампаро, поданного в Конституционный суд. |
However, a draft bill sponsored by a network of non-governmental organizations working to eliminate all forms of discrimination has been before the National Congress pending a decision for several years. |
Тем не менее на протяжении уже нескольких лет на рассмотрении Национального конгресса находится законопроект, представленный сетью неправительственных организаций, которые выступают за ликвидацию всех форм дискриминации. |
One additional detainee is held in the United States of America, pending completion of legal action to transfer him to the Detention Facility at Arusha. |
Еще один задержанный находится в Соединенных Штатах Америки до принятия окончательного юридического решения о переводе его в Следственный изолятор в Аруше. |
The Committee welcomes the amendment to the Law on Compensation for the Damage Caused by Unlawful Acts of State Authorities, which is currently pending before Parliament. |
Комитет приветствует поправку к Закону о компенсации ущерба, причиненного незаконными действиями государственных органов, которая в настоящее время находится на рассмотрении парламента. |
It asserts that the author has an appeal pending with the Madrid Provincial High Court, consideration of which has not been unduly delayed. |
Оно утверждает, что автор подала апелляционную жалобу, которая в настоящее время находится на рассмотрении в провинциальном высоком суде Мадрида, причем процесс ее рассмотрения необоснованным образом не затягивался. |
An ancillary application by Ojdanić for a binding order for the production of documents by member States of the North Atlantic Treaty Organization is also pending before the Trial Chamber. |
Кроме того, на рассмотрении Судебной камеры находится дополнительное ходатайство Ойданича о вынесении имеющего обязательную силу постановления о представлении документов государствами-членами Организации Североатлантического договора. |
"The needs and problems of indigenous women serving a sentence in detention" (publication pending). |
В стадии публикации находится исследование "Потребности и проблемы женщин коренных народов, отбывающих наказание по приговору суда". |
What was an appellant's situation pending the final ruling? |
В каком положении находится апеллянт в ожидании принятия окончательного решения? |
Currently, there are three pending appeals from judgement and one in the early notice of appeal stage, yet these cases are only staffed to adequately support two appeals. |
В настоящее время ожидают рассмотрения три апелляции на судебное решение и одно дело находится на раннем этапе процесса уведомления об обжаловании, при этом следует отметить, что число имеющихся в распоряжении сотрудников достаточно лишь для надлежащего содействия рассмотрению двух апелляций. |
The complainant contested the claim, stating that his appeal had been pending several years and, therefore, the procedure had been unreasonably prolonged. |
Автор опровергает это утверждение и заявляет, что его апелляция находится на рассмотрении уже несколько лет и поэтому эта процедура является неразумно затянутой. |
A number of cases of repossession of property of members of minorities had been pending for more than 11 years and the independence of media had been reduced. |
Свыше 11 лет на рассмотрении находится ряд дел, связанных с реституцией собственности представителей меньшинств, и была ограничена независимость средств массовой информации. |