Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Находится

Примеры в контексте "Pending - Находится"

Примеры: Pending - Находится
Referring to the allegation of police brutality in the case of Martine Desmarais, he noted that the matter was still in the hands of the Director of Public Prosecutions, pending completion of the preliminary inquiry. Что касается обвинения в проявлении жестокости со стороны полиции в деле Мартин Демаре, то он отмечает, что этот вопрос все еще находится на рассмотрении Директора прокуратуры в ожидании окончания предварительного расследования.
The Central Bank has issued a bulletin to the country's banking system in order to counter money-laundering pending the enactment of an anti-money-laundering law that is now in preparation. Центральный банк издал инструкцию для банковской системы страны в целях борьбы с отмыванием денег в период до принятия закона о борьбе с отмыванием денег, который находится на этапе подготовки.
Signature of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and the advance incorporation of its provisions in the corpus of Moroccan domestic law, pending completion of the procedure for its ratification, which is in its final stage. Подписание Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма и включение ее положений в свод внутренних марокканских законов досрочно, до завершения процедуры ее ратификации, которая находится в своей заключительной стадии.
Should the Security Council approve these proposals, an effort will be made to secure the required personnel to the extent possible from among UNTAC military personnel who are currently present in Cambodia pending completion of the withdrawal. Если Совет Безопасности одобрит эти предложения, то будут приняты меры по набору требуемого персонала в максимально возможной степени из числа военного персонала ЮНТАК, который в настоящее время находится в Камбодже до завершения вывода.
Two years later, however, the lawsuit reportedly remains pending, despite the fact that the women were thought to be able to identify the two above-mentioned Border Patrol agents from photographs. Однако прошло два года, а этот иск, как полагают, все еще находится в процессе рассмотрения, хотя эти женщины, как считают, способны опознать двух вышеупомянутых сотрудников пограничного патруля по фотографиям.
The subsequent application by the author for special leave to appeal, which is currently pending before the Full Bench of the High Court of Australia, does not provide a basis for injunctive relief to prevent the expulsion of the author. Последующее заявление автора о предоставлении ему специального разрешения на обжалование, которое в настоящее время находится на рассмотрении Высокого суда Австралии полного состава, не дает основания для вынесения временного решения об отмене высылки автора.
However, counsel adds that although the action is currently pending before a Canadian court, the action has been stalled and the case has not progressed since November 1996 due to circumstances not attributable to the authors. Однако адвокат добавляет, что, хотя оно и находится на рассмотрении в одном из канадских судов, процесс разбирательства по нему застопорился, а с ноября 1996 года оно вообще не продвинулось вперед в силу обстоятельств, не зависящих от автора.
(a) Unless the Trial Chamber orders otherwise, a convicted person shall remain in custody pending an appeal; З. а) Поскольку Судебная палата не распорядится об ином, до рассмотрения апелляции лицо, признанное виновным, находится под стражей;
At the same time, the improvement of the economy in the short term, pending the outcome of status discussions, must receive and is receiving constant attention and action. В то же время вопрос об улучшении положения в области экономики в краткосрочном плане, в зависимости от результатов переговоров о статусе, должен постоянно находиться и находится в центре нашего внимания.
The Equal Rights for People with Disabilities Bill, 5760-1999, which is currently pending before the Knesset includes a chapter anchoring the right of a person with disabilities to education and schooling according to his needs. Законопроект о равноправии инвалидов, 5760-1999, который в настоящее время находится на рассмотрении кнессета, содержит главу, закрепляющую право инвалидов на образование и учебу в школе сообразно их потребностям.
Aliens who lodge applications for asylum are accommodated at the Foreigners' Registration Centre, which is subordinate to the State Border Protection Service under the Ministry of the Interior, pending the determination of the procedure for considering the application for asylum on the merits. Иностранцы, подающие заявления о предоставлении убежища, в ожидании определения процедуры рассмотрения заявлений относительно убежища по существу размещаются в Центре регистрации иностранцев, который находится в подчинении Государственной пограничной службы при Министерстве внутренних дел.
8.1 The author submits that the State party's belief that her amparo appeal remained pending before the Constitutional Court may be based on a misinterpretation of the relevant part of her communication. Автор утверждает, что мнение государства-участника о том, что ее апелляция по процедуре ампаро по-прежнему находится на рассмотрении Конституционного суда, может основываться на неправильном толковании соответствующей части ее сообщения.
Unfortunately, pending the transfer of prisoners to new facilities, which were currently being built and scheduled to be completed by late 2007, prisoners' right to outdoor activities could not be guaranteed. К сожалению, до перевода заключенных на новый объект, который находится в стадии строительства и по плану должен быть сдан в эксплуатацию в конце 2007 года, заключенным не может быть гарантировано право на прогулки.
4.3 The Committee notes that the author is no longer in Switzerland and that he has applied for asylum in Ireland, where has been given a residence permit pending the outcome of the asylum proceedings. 4.3 Комитет отмечает, что автор более не находится на территории Швейцарии и что он обратился с ходатайством о предоставлении убежища в Ирландии, где он получил вид на жительство в ожидании результатов процедуры предоставления убежища.
Furthermore, the representative had noted that the National Bill on Violence against Women was currently before Parliament, but she wondered whether temporary measures had been introduced to protect women against violence, pending the Government's adoption of the Bill. Кроме того, представитель страны отметила, что на рассмотрении парламента в настоящее время находится проект национального закона по вопросу о насилии в отношении женщин, но оратор хотела бы знать, были ли приняты временные меры для защиты женщин от насилия на период до принятия правительством законопроекта.
The draft law on the organization and functioning of the Superior Council of Audio-visual and Communication Affairs was passed by the National Assembly and the Senate, and is reportedly pending before the Supreme Court of Justice for confirmation. Проект закона об организации и функционировании Высшего совета по вопросам аудиовизуальных и коммуникационных средств был принят Национальной ассамблеей и Сенатом и, по сообщениям, находится на утверждении Высшего суда.
AI noted that several draft laws were pending approval by the Shura Council (the appointed Upper House of Parliament), including the draft press law and a draft children's law. МА отметила, что на рассмотрении Совета шуры (назначаемой верхней палаты парламента) по-прежнему находится несколько законопроектов, включая проект закона о прессе и проект закона о правах детей.
It concludes that, while the case before the SHRC remains pending and in light of the author's decision not to institute regular court action, domestic remedies with regard to the age and systemic discrimination claims under these provisions have not been exhausted. Комитет делает вывод о том, что с учетом того, что дело автора по-прежнему находится на рассмотрении в КПЧС и в свете решения автора не возбуждать обычную судебную процедуру, внутренние средства правовой защиты в отношении возрастной и системной дискриминации исчерпаны не были.
The country team stressed that the bill on the protection of human rights defenders had been pending in the parliament since 2011 and that the unit for the protection of human rights defenders was very limited in its functioning, owing to its lack of powers and resources. Страновая группа подчеркнула, что законопроект о защите правозащитников с 2011 года находится на рассмотрении парламента и что сфера деятельности отдела по вопросам защиты правозащитников является ограниченной по причине нехватки полномочий и ресурсов.
The Code of Conduct for Public Officials bill, which is necessary to prosecute cases of financial impropriety on the part of Government officials, remains pending in the legislature after submission by the President in 2007. Законопроект о кодексе поведения государственных должностных лиц, который необходим для судебного преследования нарушителей финансовой дисциплины из числа правительственных должностных лиц и был представлен президентом в 2007 году, все еще находится на рассмотрении в законодательном органе.
The application is currently with the Department of Justice for review, pending the analysis required for referral to the ordinary courts for a ruling on the legitimacy of the extradition of the accused. В настоящее время это ходатайство находится на рассмотрении министерства юстиции с целью передачи соответствующего дела в суды общей юрисдикции, которые должны вынести решение по вопросу о выдаче обвиняемых.
Also amendments to the Civil Law, the Law on the Consumer Protection, the Law on the Patients' Rights have been drafted and presently pending before the Saeima. Кроме того, в настоящее время на рассмотрении сейма находится предложение о поправках к Гражданскому кодексу, Закону о защите потребителей, Закону о правах пациентов.
As we review the status of the Court for this year, we see that once again the International Court has a full caseload, with 14 cases formally pending. Рассматривая вопрос о деятельности Суда в этом году, мы вновь видим, что рабочая нагрузка Международного Суда является максимальной и на его рассмотрении находится в настоящее время 14 дел.
In the light of the long period that he has already spent in prison and the nature of the acts of which he is accused, the State party should consider the possibility of terminating his deprivation of liberty, pending the outcome of the current proceedings against him. С учетом того что автор сообщения в течение длительного времени находится под стражей, а также с учетом характера вменяемых ему в вину деяний, государству следовало бы рассмотреть возможность освобождения автора из-под стражи до завершения судебного разбирательства, которое в настоящее время ведется по его делу.
6.3 The Committee takes note of the general argument of the State party that in this case domestic remedies have not been exhausted, given that a series of appeals remain pending before the domestic courts, which would provide an appropriate means of redress against the alleged violations. 6.3 Комитет принимает к сведению основной аргумент государства-участника в отношении того, что в данном случае внутренние средства правовой защиты не исчерпаны, поскольку ряд апелляций все еще находится на рассмотрении национальных судов, которые в состоянии принять меры в связи с заявленными нарушениями.