There were no cases pending concerning the Thule tribe. |
В настоящее время на рассмотрении в судах не находится ни одного дела, которое касалось бы племени туле. |
A bill submitted in this connection has been pending since 1985. |
В 1985 году был представлен соответствующий законопроект, который до сих пор находится на рассмотрении. |
As at 1 January 2009, inquiries were continuing on cases handled by investigative bodies and comprising 164 proceedings which were pending while 196 wanted persons were sought and 108 criminal proceedings which were pending for reasons of non-identification of the persons to be indicted. |
По состоянию на 1 января 2009 года в производстве следственных органов находится 164 приостановленных дела, по которым объявлены в розыск 196 лиц, 108 уголовных дел приостановлено ввиду не установления лица, подлежащего привлечению к участию в деле в качестве обвиняемого, по которым проводятся оперативно-поисковые мероприятия. |
According to information provided on 21 January 2010 by the Office of the Prosecutor, the appeal remains pending before the Administrative Tribunal of Valle del Cauca. |
Согласно информации, представленной 21 января 2010 года Прокуратурой, апелляция находится на рассмотрении Административного трибунала Валлье-дель-Кауки. |
A total of 1,249 requests involving 18 countries remain pending for solution through the humanitarian, resettlement and consular streams. |
В процессе рассмотрения находится 1249 заявлений на выезд в 18 стран по гуманитарному, переселенческому и консульскому каналам. |
The action brought by Sanabel Relief Agency Limited (de-listed), among others, against the European Commission remains pending before the General Court. |
З. Иск агентства «Санабел рилиф лимитед» (исключено из перечня), в числе прочих, против Европейской комиссии, по-прежнему находится на рассмотрении Суда общей юрисдикциис. |
Mr. Ramírez Soto remains in detention pending trial, while his co-accused has been released on bail. |
Г-н Рамирес Сото находится в предварительном заключении, тогда как другой обвиняемый по этому же делу был освобожден под залог. |
They observed that Mrs. Bakhtiyari remains in immigration detention, though currently in Adelaide hospital pending birth of a child. |
Они отметили, что г-жа Бахтияри по-прежнему считается задержанной как иммигрантка, хотя в данный конкретный момент она находится в больнице Аделаиды в ожидании рождения ребенка. |
A National Education Campaign project file is currently pending approval by the Aruba Fondo di Desaroyo (Development Fund). |
В настоящее время на рассмотрении фонда "Аруба фондо ди десаройо" (Фонда развития) находится проект национальной кампании в области образования. |
The author's counsel confirms that along with the Acolyance company he initiated legal proceedings, currently pending before the Court of Appeal of Paris. |
Адвокат автора подтверждает, что наряду с компанией "Акольянс" он возбудил судебное разбирательство, и в настоящее время соответствующее дело находится на рассмотрении Апелляционного суда Парижа. |
The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord. |
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении. |
A complaint filed by Al Sudani's lawyers with the Constitutional Court challenging the use of article 130 against the press more widely remains pending. |
Жалоба, поданная адвокатами газеты «Ас-Судани» в конституционный суд в связи с более широким применением статьи 130 против прессы, все еще находится на рассмотрении. |
Computerization of State weapons management is at an advanced stage, with receipt of the required information technology material and necessary training from the United Nations Development Programme (UNDP) pending. |
Компьютеризация системы инвентаризации оружия, имеющегося в госструктурах, находится на продвинутой стадии, и ожидается получение от ПРООН программного обеспечения, необходимого для организации обучения. |
Moreover, since that date, clandestine immigrants against whom deportation orders had been issued had been granted temporary permission to stay, pending review of their request for asylum. |
Кроме того, с тех пор нелегальные иммигранты, которым грозит высылка, пользуются временным видом на жительство, пока их ходатайство о предоставлении убежища находится на рассмотрении. |
The Jehovah's Witnesses indicated that there were 50 complaints pending before the Committee from Jehovah's Witnesses. |
Свидетели Иеговы сообщили, что на рассмотрении Комитета в настоящее время находится 50 жалоб от членов этой организации. |
Mr. KANG Ji-sik (Republic of Korea) said that the bill on non-regular workers currently pending in the National Assembly prohibited discrimination on the basis of form of employment and imposed fines for non-compliance (question 6). |
Г-н КАНГ Йи Сик (Республика Корея) говорит, что в соответствии с законопроектом о трудящихся, работающих на незаконных основаниях, который в настоящее время находится на рассмотрении в Национальном собрании, запрещена дискриминация в сфере занятости и налагаются штрафы за его несоблюдение (вопрос 6). |
A bill currently pending in Congress, the Local Sectoral Representation Bill, would ensure that marginalized groups, including women, would be represented in decision-making processes and structures of local government. |
В настоящее время на рассмотрении конгресса находится законопроект под названием "Законопроект о секторальном представительстве в местных органах власти", который будет обеспечивать участие маргинализированных групп, включая женщин, в процессах принятия решений и структурах местного самоуправления. |
In his concluding remarks, my predecessor Ambassador Abuah had expressed some optimism regarding the possibility of a satisfactory resolution of this issue which has been pending for nearly three years. |
В своих заключительных замечаниях мой предшественник посол Абуа выразил некоторый оптимизм в отношении возможности удовлетворительного урегулирования этой проблемы, которая почти три года находится у нас в подвешенном состоянии. |
A fifth case brought by Uthman Omar Mahmoud in 2001 remains pending before the Court of First Instance, as do four new cases brought last year by Abd Al-Rahman Al-Faqih, Sanabel Relief Agency Limited, Ghuma Abd'Rabbah, and Tahir Nasuf. |
Пятое дело, возбужденное Утманом Омаром Махмудом в 2001 году, по-прежнему находится на рассмотрении в суде первой инстанции, так же, как и четыре новых дела, возбужденные Абдель-Рахманом Аль-Факихом, «Санабел релиф эйдженси лимитед», Гумой Абдраббой и Тахиром Насуфом. |
The Working Group is taking into account the relevance of the case and the fact that Mr. Abdolfattah Soltani has been sentenced to five years' imprisonment, he is actually in liberty on bail pending appellation. |
Рабочая группа принимает во внимание актуальность этого случая и то, что г-н Абдолфаттах Солтани приговорен к пяти годам тюремного заключения и после внесения залога в действительности находится на свободе в ожидании разрешения апелляционной жалобы. |
Guyana/Suriname. Among pending arbitrations is the dispute concerning the delimitation of maritime boundary between Guyana and Suriname, which is before an arbitral tribunal constituted under annex VII to UNCLOS. |
Гайана/Суринам. Среди дел, разбираемых в арбитражном порядке, фигурирует спор о делимитации морской границы между Гайаной и Суринамом, который находится на рассмотрении арбитража, образованного согласно приложению VII ЮНКЛОС. |
Case you're referring to is now, as it has been for the past six years pending and unresolved. |
Дело, о котором вы говорите, на данный момент, как и все эти шесть лет находится в рассмотрении и ожидает решения. |
According to available information, there is a case pending in Cēsis city court on the application for the annulment of the marriage between Normumins Gurabojevs and Irene Gurabojeva. |
Согласно имеющейся информации, в Цесисском городском суде находится на рассмотрении дело по заявлению о расторжении брака между Нормумином Гурабоевым и Иреной Гурабоевой. |
Draft law amending articles 35 and 55 of the Constitution, adopted by the Council of Ministers pending a special constitutional procedure. |
Текст этого законопроекта принят советом министров и находится в ожидании рассмотрения, которое будет осуществляться в соответствии с особой конституционной процедурой. |
7.3 Finally, the State party notes that, since 14 September 2011, there is a separate case regarding impediments to the enforcement of the expulsion order in relation to J.M.A.M.A. pending before the Migration Board. |
7.3 И наконец, государство-участник отмечает, что с 14 сентября 2011 года в Миграционном совете в отдельном производстве находится дело, касающееся препятствий для приведения в исполнение распоряжения о высылке Я.М.А.М.А. |