Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческие

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческие"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческие
How can peacekeeping and special political missions better support activities such as physical security measures and stockpile management? Как миротворческие и специальные политические миссии могут более эффективно поддерживать такую деятельность, как принятие мер по обеспечению физической безопасности и управление запасами?
The Department, which was working to improve its own internal processes, called on Member States to fully prepare peacekeeping troops for deployment in advance of the adoption of Security Council resolutions. Департамент, который занимается в настоящее время совершенствованием своих внутренних процедур, призывает государства члены полностью готовить миротворческие силы для развертывания в преддверии принятия резолюций Совета Безопасности.
The lack of such consistent progress on a political settlement makes the efforts undertaken, including peacekeeping efforts, ineffective as regards a long-term solution to the crisis in Darfur. Отсутствие устойчивого прогресса в политическом урегулировании делает малоэффективными предпринимаемые усилия, включая миротворческие, в области долгосрочного разрешения кризиса в Дарфуре.
Since the mid-1960s, the 1st and 2nd Battalions deployed to Africa, South America and Northern Ireland where they undertook peacekeeping duties. С середины 1960-х годов 1-й и 2-й батальоны служили в Африке, Южной Америке и Северной Ирландии, где они выполняли миротворческие обязанности.
It is officially designated as an escort vessel to avoid giving the impression that Starfleet builds warships, as it is primarily a peacekeeping and exploration force. Он официально назначен в качестве эскортного судна, чтобы избежать создания впечатления, что Звёздный флот строит военные корабли, поскольку это в первую очередь миротворческие и разведывательные силы.
He said it often and he said it loudly, fearing that peacekeeping techniques would inevitably fail in a situation of war. Он говорил это часто и говорил это громко, опасаясь того, что миротворческие методы неизбежно окажутся безрезультатными в условиях войны.
The Organization had been entrusted with new and extremely challenging tasks in Kosovo and East Timor and was likely to strengthen its peacekeeping presence in Africa. Организации поручено выполнение новых и крайне сложных задач в Косово и Восточном Тиморе, предполагается укрепить миротворческие контингенты в Африке.
Kazakstan regards the convocation of this conference on interaction and confidence-building measures in Asia as its contribution to United Nations global peacekeeping efforts. Казахстан рассматривает процесс Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии как свой собственный вклад в глобальные миротворческие усилия Организации Объединенных Наций.
In that respect, the European Union reiterates the importance of providing specific child protection advisers in peacekeeping, peacebuilding and political missions. В этой связи Европейский союз еще раз заявляет о важности направления в миротворческие, миростроительные и политические миссии специальных советников по защите детей.
And overarching all of that is the reality that in the current global environment, financial constraints press us to review the basic models of peacekeeping. Но самое главное заключается в том, что в нынешних международных условиях финансовые ограничения вынуждают нас пересматривать базовые миротворческие модели.
The peacekeeping vehicle fleet is now more varied and more technically sophisticated than ever before and represents significant investment by Member States. Благодаря значительным инвестициям государств-членов в настоящее время миротворческие миссии располагают более разнообразным и совершенным парком транспортных средств, чем когда-либо ранее.
The Department adapted that guidance to meet the specificities of peacekeeping environments and sent it to heads of mission in July 2004 for implementation. Департамент доработал это руководство с учетом конкретных условий, в которых проводятся миротворческие операции, и в июле 2004 года разослал его руководителям миссий для выполнения.
All countries, including Bangladesh, must seek ways and means to contribute effectively to the United Nations, whether through peacemaking, peacekeeping or peacebuilding. Все страны, включая Бангладеш, должны изыскивать пути и средства, с тем чтобы внести эффективный вклад в работу Организации Объединенных Наций через миротворческие операции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
The nature of peacekeeping had become more complex and multidimensional and, in consequence, the range of competencies required of the Department had become much broader. Миротворческие операции приобрели более сложный и многоаспектный характер, и вследствие этого сфера полномочий Департамента значительно расширилась.
We consider it essential that the core military, police and civilian components of the United Nations successor mission be funded from assessed peacekeeping contributions. Мы считаем важным, чтобы ключевые военный, полицейский и гражданский компоненты миссии-преемницы Организации Объединенных Наций финансировались за счет начисленных взносов на миротворческие операции.
A. Total number of posts (other than peacekeeping) А. Общее число должностей (исключая миротворческие миссии)
Their increasingly complex nature meant that the traditional peacekeeping mandate of monitoring and reporting needed to be replaced by operations with a broader scope. Их все более сложный характер означает, что традиционные миротворческие операции, мандат которых заключается в наблюдении и представлении докладов должны уступить место операциям, имеющим более широкий охват.
Enhanced international cooperation would provide an opportunity to use the spin-off benefits of space technology to tackle important issues relating to the maintenance of international peace and security, including peacekeeping and humanitarian activities. Расширение международного сотрудничества обеспечит возможность использования побочных выгод космической технологии для решения важных проблем, связанных с укреплением мира и международной безопасности, включая миротворческие операции и гуманитарную деятельность.
The Security Council, in its resolution 1556, welcomed the readiness of the African Union to lead on the peacekeeping and security areas in Darfur. В своей резолюции 1556 Совет Безопасности приветствовал готовность Африканского союза возглавить миротворческие усилия и усилия по обеспечению безопасности в Дарфуре.
The increase in demands related to peacekeeping has exceeded the capacity of the United Nations to confront them, due to qualitative and quantitative changes in international threats. Возросший спрос на миротворческие операции превысил возможности Организации Объединенных Наций в плане его удовлетворения в силу качественных и количественных изменений в международных угрозах.
According to the report, the peacekeeping and humanitarian areas have seen the most dramatic improvements in terms of new policies, gender expertise and training initiatives since 2002. В соответствии с докладом, начиная с 2002 года миротворческие и гуманитарные направления деятельности переживают самые драматичные изменения в плане осуществления новой политики, учета гендерных специальных знаний, опыта и инициатив в области профессиональной подготовки.
It sees conflicts and people dying daily, but peacekeeping troops are prevented from going to the places in question. Эта страна ежедневно наблюдает за тем, как в различных районах мира разворачиваются конфликты и гибнут люди, однако миротворческие силы в эти районы не направляются.
In making these recommendations, we cannot overemphasize the need to provide support missions for peace-building programmes with sufficient resources to allow them credibly to discharge their peacekeeping mandate. Вынося эти рекомендации, мы хотим сделать особый акцент на необходимости обеспечения миссий для поддержки программ миростроительства достаточными ресурсами, чтобы позволить им авторитетно выполнять свои миротворческие мандаты.
ECOWAS and the Ivorian parties proposed that the United Nations take over peacekeeping functions in Côte d'Ivoire with the establishment of a multidimensional operation. ЭКОВАС и ивуарийские стороны предложили Организации Объединенных Наций взять на себя миротворческие функции в Кот-д'Ивуаре путем учреждения многокомпонентной операции.
It is not clear, though, who bears the responsibility for the security of humanitarian personnel in areas where peacekeeping troops are deployed. Не совсем ясно, однако, кто несет ответственность за безопасность гуманитарного персонала в тех районах, где развернуты миротворческие силы.