Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворческие

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворческие"

Примеры: Peacekeeping - Миротворческие
The Advisory Committee recommends that the General Assembly approve the approach described in the report for the replacement of IMIS and related ancillary systems in all offices of the Secretariat, including offices away from Headquarters, regional commissions, peacekeeping and political missions and other field missions. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее одобрить описанный в докладе подход к замене системы ИМИС и связанных с ней вспомогательных систем во всех подразделениях Секретариата, включая отделения за пределами Центральных учреждений, региональные комиссии, миротворческие и политические миссии и другие полевые миссии.
The Chairman requested more information on the legal framework governing mine action, for example whether that framework consisted of mainly peacekeeping and humanitarian-related endeavours, as well as whether such a legal framework was desirable and necessary. Председатель интересуется более подробной информацией относительно нормативно-правовой базы, регламентирующей деятельность, связанную с разминированием, например включает ли эта база в основном миротворческие и связанные с гуманитарной помощью мероприятия, а также тем, желательна и необходима ли такая нормативно-правовая база.
The evaluation jointly made by donors of emergency assistance to Rwanda emphasized that the political, diplomatic, military, humanitarian, peacekeeping, human rights and development aspects become inextricably intertwined before, during and after the peak of a crisis. Совместно произведенная донорами оценка чрезвычайной помощи Руанде подчеркнула, что политические, дипломатические, военные, гуманитарные, миротворческие аспекты, права человека и аспекты развития неразрывно переплетаются до кризиса, во время его и когда пик кризиса миновал.
As in the past, WVF and its member associations called for the strengthening of the United Nations, in particular in the fields of international security, peace, disarmament, peacekeeping and peacemaking, human rights, economic and social development. Как и в предыдущие годы, ВФВВ и входящие в нее ассоциации призывали к укреплению Организации Объединенных Наций, в частности в таких областях, как укрепление международной безопасности, мира, разоружение, операции по поддержанию мира и миротворческие операции, права человека, экономическое и социальное развитие.
Five or more United Nations entities are currently working on rule of law in over 30 countries, 22 of which host United Nations peace operations engaged in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding. Более чем в 30 странах вопросами верховенства права занимаются в настоящее время пять или более подразделений системы Организации Объединенных Наций, а в 22 из них развернуты миротворческие операции Организации Объединенных Наций с мандатами на установление мира, поддержание мира и миростроительство.
Indeed, the rising demand for peacekeeping and the broad support of the international community are clear evidence of the crucial role of the United Nations in maintaining peace and security. Рост спроса на миротворческие операции и широкая поддержка со стороны международного сообщества - это четкое свидетельство важнейшей роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности.
With 30 per cent of the global gross domestic product, the Union contributes 36 per cent of the United Nations regular budget and 39 per cent of the peacekeeping budget. На основе 30 процентов общего валового внутреннего продукта Союз вносит 36 процентов регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и 39 процентов бюджета на миротворческие операции.
We paid particular attention to your welcome remarks on the regular budget and the peacekeeping scale, and I noted them down, particularly the words regarding a two-way street: the United States will pay its arrears in exchange for United Nations reform. Мы особенно внимательно слушали Ваши замечания относительно регулярного бюджета, шкалы взносов на миротворческие операции, я записал их, в частности то, что вы сказали относительно «двустороннего движения»: Соединенные Штаты заплатят свои долги в ответ на осуществление реформы Организации Объединенных Наций.
We are pleased to reiterate to the Council and to Timor-Leste that Australia will continue to provide strong support to UNMISET, including through the contribution of personnel to the peacekeeping, military liaison officer and police adviser contingents. Мы рады вновь заявить Совету и Тимору-Лешти о том, что Австралия будет и впредь оказывать солидную поддержку МООПВТ, в том числе в виде предоставления контингентов в миротворческие силы, офицеров военной связи и полицейских советников.
If the United Nations became more capable in the area of peacekeeping, it would also be more effective in all its activities and would attract greater international support. Если Организация Объединенных Наций будет более успешно решать миротворческие задачи, она также будет более эффективно осуществлять всю свою деятельность и пользоваться более широкой поддержкой на международном уровне.
In order to complement the peacekeeping efforts launched by ECOWAS and France, I have recommended the establishment of a small United Nations operation comprising military liaison components, as well as human rights, civil affairs and media components. С целью дополнить миротворческие усилия, предпринимаемые ЭКОВАС и Францией, я рекомендовал учредить небольшую операцию ООН, которая включала бы компоненты военной связи, а также компоненты, занимающиеся правами человека, гражданскими делами и средствами массовой информации.
In particular, the report reflects available feedback from Member States and field missions, including troop- and police-contributing countries, on the results and impact of the restructuring on the capacity of the Secretariat to plan, mount, manage and sustain peacekeeping and other field operations. В частности, в докладе находят отражение имеющиеся отклики от государств-членов и полевых миссий, включая страны, предоставляющие войска и полицию, относительно результатов и воздействия перестройки на способность Секретариата планировать, развертывать миротворческие и другие полевые операции, управлять ими и поддерживать их.
The Special Committee stresses the importance of the effective and full implementation of mandates and further stresses the need for close cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat to ensure that peacekeeping mandates are well defined and achievable. Специальный комитет подчеркивает важность эффективного и полного осуществления мандатов и далее подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом для обеспечения того, чтобы миротворческие мандаты были четко определенными и выполнимыми.
The presence of child protection advisers should be integrated into or enhanced in all relevant peacekeeping and political missions as key implementers of Security Council resolutions, and in order to mainstream a child-conscious approach in the discharge of their functions. Присутствие советников по вопросам защиты детей необходимо включать во все соответствующие миротворческие и политические миссии или усиливать такое присутствие в качестве главного инструмента выполнения резолюций Совета Безопасности, а также для того. чтобы вопросы защиты детей включались во все направления их деятельности.
Besides Darfur, the Facility has supported African peacekeeping efforts through the Multinational Force of the Central African Economic and Monetary Community, the African Union Mission in Somalia and the African Union Mission for Support to the Elections in the Comoros. Помимо Дарфура Фонд поддерживает африканские миротворческие усилия, осуществляемые по линии Многонациональных сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, Миссии Африканского союза в Сомали и Миссии Африканского союза в поддержку выборов на Коморских Островах.
Expressing regret that the peacekeeping efforts of the United Nations, the regional organizations and individual countries to promote negotiations between the opposing parties in Afghanistan have not yet achieved positive results, выражая сожаление, что миротворческие усилия Организации Объединенных Наций, региональных организаций и отдельных стран, направленные на налаживание переговорного процесса между противоборствующими сторонами в Афганистане, пока не дали конкретных результатов;
In the Declaration, we pledged, amongst other commitments, to strengthen the protection of children affected by armed conflicts, to end the recruitment of children for armed conflicts and to factor issues of protecting children into peacekeeping processes. В той Декларации мы, в числе прочих обязательств, обещали укреплять защиту детей, затронутых вооруженными конфликтами, положить конец вербовке детей для участия в вооруженных конфликтах и включать задачи защиты детей в миротворческие процессы в качестве их неотъемлемого компонента.
(a) Improving the business practices of the United Nations Secretariat, including offices away from Headquarters and peacekeeping and field missions, to align them with commonly accepted best practice; а) совершенствование практики оперативной работы в Секретариате Организации Объединенных Наций, включая отделения вне Центральных учреждений и миротворческие и полевые миссии, с целью приведения ее в соответствие с общепринятой передовой практикой;
The Russian Federation's exercise of the right to self-defence was justified by the large-scale attack by Georgia on its armed forces' peacekeeping contingents legally stationed in South Ossetia with the consent of Georgia. Основания для реализации права на самооборону возникли у Российской Федерации в результате крупномасштабного нападения Грузии на миротворческие подразделения Вооруженных Сил Российской Федерации, находившиеся в Южной Осетии на законных основаниях и с согласия Грузии.
As a leading contributor to United Nations and regional peacekeeping, Ghana believes that regional or subregional efforts to contain conflict can only augment United Nations efforts to maintain international peace and security. Как страна, вносящая заметный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и региональные миротворческие усилия, Гана считает, что региональные и субрегиональные усилия по сдерживанию конфликтов лишь укрепляют усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности.
Well aware of the importance of this fact, leaders from around the world emphasized, during the September summit, that peacekeeping is at the heart of United Nations activities and that the Organization needs to be up to the task of meeting the challenges in this area. Хорошо сознавая значение этого факта, лидеры всех стран мира подчеркнули на сентябрьском саммите, что миротворческие операции являются сердцевиной деятельности Организации Объединенных Наций и что Организация должна быть на высоте вызовов в этой области.
Trust was installed through the aims of the European defence structure - the Petersberg Tasks: humanitarian and rescue tasks; peacekeeping; crisis management, including peacemaking. Доверие было создано на основе целей европейской оборонительной структуры - Петерсбергских задач: гуманитарные задачи и задачи по спасению; миротворческие операции; урегулирование кризисов, включая миротворческие операции.
One of the Department's vital functions was to give Member States access to the sources of information, and its focus on specific themes such as the Millennium Development Goals or peacekeeping was most valuable. Одна из жизненно важных функций Департамента заключается в обеспечении доступа государств-членов к информационным ресурсам, и наибольшую ценность в работе Департамента представляет особое внимание конкретным темам, таким, как цели, сформулированные в Декларации тысячелетия и миротворческие операции.
Since 2007, the United Nations has assisted the efforts of the African Union Commission and the regional economic communities to enhance their capacity to plan, deploy and sustain peacekeeping and peace support operations. С 2007 года Организация Объединенных Наций оказывает поддержку усилиям Комиссии Африканского союза и региональных экономических сообществ в повышении их способности планировать, разворачивать и осуществлять операции по поддержанию мира и миротворческие операции.
Humanitarian assistance, together with peacekeeping and development, is how the most vulnerable people in the world measure the United Nations - how they measure each and every one of us in the Hall today. Гуманитарная помощь, миротворческие операции и усилия по развитию: именно по деятельности в этих областях самые обездоленные люди во всех уголках планеты судят об Организации Объединенных Наций и о каждом из тех, кто находится в этом зале.