Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворцев"

Примеры: Peacekeeping - Миротворцев
The Integrated Training Service has initiated a training architecture project aimed at leveraging the various international peacekeeping training capacities, capabilities, tools and resources in a more coordinated and coherent way. Объединенная служба учебной подготовки приступила к реализации проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, цель которого состоит в том, чтобы на более скоординированной и согласованной основе задействовать различные возможности, инструменты и ресурсы, имеющиеся в разных странах, для подготовки персонала миссий по поддержанию мира.
Expressing concern at the continuing threats posed by the illicit transfer, destabilizing accumulation and misuse of small arms and light weapons to the safety and security of United Nations peacekeepers and their effectiveness in implementing peacekeeping mandates... Выражая озабоченность по поводу сохраняющихся угроз, возникающих в связи с незаконной передачей, дестабилизирующим накоплением и неправомерным использованием стрелкового оружия и легких вооружений для безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций и эффективности их деятельности по выполнению миротворческих мандатов...
The complementary role of peacekeepers in peacebuilding should be better understood and the scope of peacekeeping must be better recognized: it could neither substitute for a viable political process nor bypass the need to address the root causes of conflicts. Это будет способствовать более глубокому пониманию вспомогательной роли миротворцев в процессе миростроительства и более широкому признанию масштабов деятельности по поддержанию мира: это не может служить заменой для жизнеспособного политического процесса и не исключает необходимость устранения коренных причин конфликтов.
The effect such a mandate could have on future United Nations operations needed to be carefully calculated, in terms of basic peacekeeping principles, the safety and security of peacekeepers and protection of civilians. Необходимо тщательно просчитать возможные последствия наделения миссии такими полномочиями для будущих операций Организации Объединенных Наций с точки зрения основных принципов миротворческой деятельности, охраны и безопасности миротворцев и защиты гражданских лиц.
The emergence of new security threats, the evolving role of peacekeeping, the safety of peacekeepers, the use of force and the deployment of advanced technologies should all be systematically considered with appropriate regard for the concerns of the larger United Nations membership. Появление новых угроз безопасности, меняющаяся роль миротворческой деятельности, охрана миротворцев, применение силы и развертывание современных технологий - все это требует проведения систематического анализа с соответствующим учетом мнений увеличившегося числа членов Организации Объединенных Наций.
The Republic of Korea had actively contributed to peacekeeping programmes since joining the United Nations in 1991, having provided some 12,000 personnel for missions in Western Sahara, Angola, Timor-Leste and Haiti. Республика Корея вносила активный вклад в программы поддержания мира с момента своего вступления в Организацию Объединенных Наций в 1991 году и предоставила 12000 миротворцев для миссий в Западной Сахаре, Анголе, Тиморе-Лешти и Гаити.
His delegation considered that the decision to strengthen a particular peacekeeping mandate could be taken by the Security Council based on the operational situation in the country concerned; the priority for peacekeepers must remain the establishment of political dialogue and national reconciliation. Его делегация считает, что решение об укреплении конкретного миротворческого мандата может быть принято Советом Безопасности на основе оперативной ситуации в соответствующей стране; приоритетной задачей миротворцев должно и впредь быть налаживание политического диалога и установление национального примирения.
Mr. Ben Sliman (Tunisia) said that, given increasing casualties among United Nations peacekeepers and the growing threat from non-State actors and armed groups, the international community must consider how to improve the safety of peacekeeping troops. Г-н Бен Слиман (Тунис) говорит, что, учитывая рост числа жертв среди миротворцев Организации Объединенных Наций и все возрастающую угрозу со стороны негосударственных субъектов и вооруженных групп, международное сообщество должно рассмотреть вопрос о том, как улучшить безопасность миротворческих сил.
Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. Несмотря на продолжительность этого опыта и признание того, что поддержание мира является одной из основных функций Организации, Организация Объединенных Наций не создала надлежащую систему повышения квалификации профессиональных гражданских миротворцев и не вкладывала надлежащие ресурсы на эти цели.
Those efforts aim to increase coherence of United Nations activities in peacekeeping settings and to ensure that child protection concerns are well understood by peacekeepers. Эти усилия нацелены на повышение согласованности действий Организации Объединенных Наций при проведении операций по поддержанию мира и на обеспечение надлежащей информированности миротворцев по вопросам защиты детей.
C. Requests for peacekeeping training from Member States that the Training Unit was unable to carry out, 1998 Просьбы государств-членов об оказании помощи в профессиональной подготовке миротворцев, которые Учебная группа не смогла удовлетворить, 1998 год
The day after UNMISET's departure will show how creative the Council was in conceiving a new post-conflict peace-building model to assure the transition from a very successful peacekeeping presence to a thoroughly sustainable project of international partnership and cooperation. Следующий день после ухода МООНПВТ покажет, насколько творческим был подход Совета в том, что касается создания модели строительства нового постконфликтного общества, обеспечивающей переход от весьма успешного присутствия миротворцев к устойчивому проекту международного партнерства и сотрудничества.
In these favourable circumstances, an international peacekeeping presence itself can deter violations, because of the possible costs of abrogating international agreements and triggering further international involvement in domestic affairs. При таких благоприятных условиях само присутствие международных миротворцев может служить сдерживающим фактором в отношении нарушений в силу вероятных издержек, связанных с аннулированием международных соглашений и созданием повода для последующего вмешательства международного сообщества в решение внутренних проблем.
This was preceded by a demand from the Abkhaz for the peacekeeping presence of the United Nations Observer Mission in Georgia to be withdrawn from the Kodori Valley, which has since been bombed. Этому предшествовало требование со стороны Абхазии вывести из Кодорского ущелья миротворцев Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии, которое с тех пор подвергается обстрелу.
We encourage the Security Council to step up support for the Secretary-General's initiatives, including by approving the proposal that has been submitted on increasing the number of peacekeeping troops for the Democratic Republic of the Congo. Мы призываем Совет Безопасности активнее поддержать инициативы Генерального секретаря, в том числе посредством утверждения представленного предложения об увеличении численности миротворцев в Демократической Республике Конго.
Just since 2005, we have trained and equipped more than 68,000 African peacekeeping troops from 22 countries through the Global Peace Operation Initiative's African Contingency Operations Training and Assistance programme. Только за период с 2005 года мы подготовили и оснастили более 68000 африканских миротворцев из 22 стран в рамках Африканской программы помощи в подготовке персонала на случай чрезвычайных ситуаций Глобальной инициативы по миротворческим операциям.
The Secretariat will also formalize a policy on providing support to various national peacekeeping training centres in 2003, with the aim of improving the quality of support to the centres. В 2003 году Секретариат также официально утвердит процедуры оказания помощи различным национальным центрам подготовки миротворцев, что должно позволить повысить качество такой помощи.
The Department was commended for its thoroughness in respect of the process of filling posts and it was stated that priority should be given to staff from troop-contributing countries, since they contributed to the work of peacekeeping. Департаменту была выражена признательность за проявленный им обстоятельный подход к процессу заполнения постов и было указано, что приоритетное внимание следует уделять набору персонала из стран, предоставляющих войска, поскольку они вносят вклад в деятельность миротворцев.
We fully appreciate the need for an international peacekeeping presence in East Timor beyond independence and believe that decisions will have to be taken on the merits of the unfolding situation. Мы в полной мере оцениваем необходимость международного присутствия миротворцев в Восточном Тиморе и после провозглашения независимости, и полагаем, что будут приняты решения с учетом складывающейся ситуации.
We appeal for the deployment of the remaining peacekeeping troops to strengthen AMISOM. Kenya also urges the United Nations to assume greater responsibility in Somalia in line with Security Council resolution 1772. Мы призываем к развертыванию остающихся миротворцев для укрепления АМИСОМ. Кения также настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций взять на себя больше ответственности в Сомали в соответствии с резолюцией 1772 Совета Безопасности.
Together, they will help minimize the threat of the spread of HIV/AIDS in conflict zones and help protect the local populations and the peacekeeping troops that are deployed there from infection. Совместными усилиями они помогут свести к минимуму угрозу распространения ВИЧ/СПИДа в зонах конфликта и защитить местное население и размещенных там миротворцев от заболевания.
That resolution provided for holding private meetings with the troop-contributing countries when considering a change, renewal or completion of a peacekeeping mandate or when a rapid deterioration in the situation on the ground threatened the safety and security of United Nations peacekeepers. Эта резолюция предусматривала проведение закрытых заседаний со странами, предоставляющими войска, при рассмотрении изменения, продления или завершения выполнения миротворческого мандата или когда быстрое ухудшение ситуации на месте несет с собой угрозу безопасности миротворцев.
The training materials made little reference to the role of peacekeepers in the area of disarmament, demobilization and reintegration because that role was traditionally undertaken at the bilateral level, in parallel with the peacekeeping tasks performed by the Blue Helmets. В учебных материалах не затрагивается роль миротворцев ООН в таких областях, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, поскольку традиционно эта деятельность осуществляется на двустороннем уровне одновременно с реализацией задач по поддержанию мира, выполняемых "голубыми касками".
More robust peacekeeping and the strategic deployment of peacekeepers in the interests of protecting civilians has helped to facilitate returns or, at the least, an environment conducive to the provision of assistance in places such as the Democratic Republic of the Congo. Укрепление миротворчества и стратегическое развертывание миротворцев в интересах защиты гражданских лиц содействовало возвращениям или, по крайней мере, созданию обстановки, способствующей оказанию помощи в таких местах, как Демократическая Республика Конго.
Similarly in the South Ossetia/Tskhinvali region Russia was represented twice-in the form of peacekeeping representatives from North Ossetia and from Russia, with only one group of Georgian peacekeepers in operation. И в Южной Осетии/Цхинвальском районе Россия имела двойное представительство - в форме миротворческих представителей из Северной Осетии и России при всего лишь одной группе грузинских миротворцев.