Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворцев"

Примеры: Peacekeeping - Миротворцев
The Special Committee welcomes the Secretariat's intention to continue its support for the regional cooperation mechanism for peacekeeping training activities, focusing mainly on providing training support to the emerging troop-contributing countries and enhancing regional peacekeeping capacities. Специальный комитет приветствует намерение Секретариата продолжать оказывать поддержку механизму регионального сотрудничества в проведении подготовки миротворцев с уделением основного внимания оказанию новым странам, предоставляющим войска, помощи в организации учебных мероприятий и укреплению регионального потенциала в области поддержания мира.
Similar training could be provided at the national and regional levels, using the existing peacekeeping training facilities. Аналогичную подготовку можно организовать на национальном и региональном уровнях на базе существующих возможностей по подготовке миротворцев.
Those priorities reflected three important, interrelated themes: robust peacekeeping; integration in peacekeeping; and safety and security of peacekeepers. Эти приоритеты отражают три важных взаимосвязанных темы: боеспособность миротворческих сил, интеграция и защита и безопасность миротворцев.
One way of meeting the increasing demand for peacekeeping would be equal and fair burden-sharing between developed and developing countries, without which peacekeeping could not continue to be viable and effective. Одним из способов удовлетворения растущего спроса на услуги миротворцев могло бы стать равномерное и справедливое распределение бремени миротворческой деятельности между развитыми и развивающимися странами, без которого невозможно ее действенное и эффективное осуществление.
The Special Committee encourages peacekeeping training centres to draw on the protection-of-civilians training modules, as appropriate, in their peacekeeping training programmes and encourages the Secretariat to continue consulting with troop and police contributors so as to allow them to provide feedback on the effectiveness of the modules. Специальный комитет рекомендует учебным центрам для подготовки миротворцев в соответствующих случаях использовать в своих программах обучения учебные модули по защите гражданского населения и призывает Секретариат продолжать консультации со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, с целью получения отзывов об эффективности таких модулей.
The Special Committee also requests an annual update on the status of the project and the usage by the various peacekeeping training centres. Специальный комитет просит также ежегодно предоставлять ему обновленную информацию о положении дел с данным проектом и его использовании различными учебными центрами для подготовки миротворцев.
The training was subsequently rolled out to - and with the assistance of - Member States and peacekeeping training centres worldwide. Последующее внедрение данной программы в государствах-членах и центрах подготовки миротворцев во всем мире осуществлялось при содействии этих государств-членов и центров.
The modules are intended to serve as both pre-deployment and in-mission training and would be made available to national and regional peacekeeping training centres. Модули ориентированы на учебную подготовку как перед развертыванием, так и во время функционирования миссии и будут переданы в национальные и региональные учебные центры подготовки миротворцев.
The Advisory Committee notes the intention of the Secretary-General to carry out a global peacekeeping training needs assessment and looks forward to considering its results. Консультативный комитет принимает к сведению намерение Генерального секретаря провести оценку глобальных потребностей в подготовке миротворцев и ожидает рассмотрения ее результатов.
When crafting such mandates, Member States should carefully address the root causes of conflict, so as to ensure the effective use of peacekeeping in the context of a diplomatic strategy for sustainable peace. При разработке мандатов таких операций государства-члены должны тщательно анализировать коренные причины конфликта, чтобы обеспечить эффективное использование миротворцев в контексте дипломатической стратегии подержания устойчивого мира.
China currently had 1,800 peacekeepers serving in nine mission areas around the world, and had recently organized peacekeeping training courses and seminars. В настоящее время 1800 китайских миротворцев несут службу в девяти миссиях в различных районах мира, и Китай недавно организовал курсы подготовки и семинары для миротворцев.
It must approach the issue from the political perspective to ensure that the overall interests of the political process and the peacekeeping deployment in Darfur are not compromised. Он должен подходить к решению данного вопроса с учетом политической перспективы с тем, чтобы не подвергать риску общие интересы политического процесса и развертывания миротворцев в Дарфуре.
Conduct of 3 seminars to give in-depth briefings to national peacekeeping training centres on standard training modules 2 and 3 Проведение трех семинаров в целях углубленного ознакомления национальных центров по вопросам профессиональной подготовки миротворцев со стандартными учебными модулями 2 и 3
Negotiation of special airline travel agreements for the movement of 20 or fewer peacekeeping staff members Заключение специальных соглашений с авиакомпаниями о доставке групп миротворцев численностью до 20 человек
Immediately after midnight, a massive shelling of the city and peacekeeping positions was started. Сразу после полуночи начался массированный обстрел города и позиций миротворцев
His country fully supported the efforts of the Secretary-General to coordinate training for peacekeeping, capacity-building and the establishment of an early-warning system. Дания всецело поддерживает усилия Генерального секретаря по координации работы по подготовке миротворцев, созданию потенциала и налаживанию системы раннего предупреждения.
It has repeatedly stated its readiness to send its peacekeeping contingent to the region if mandated by the United Nations or the OSCE. Украина неоднократно заявляла о своей готовности направить контингент миротворцев в этот регион, если об этом будет принято решение Организацией Объединенных Наций или ОБСЕ.
Similarly, those two resolutions underpin the work of the Argentine centre for joint peacekeeping training, which for four years has been training troops for United Nations deployment. Аналогичным образом, на этих двух резолюциях основывается и работа учебного центра по совместной подготовке миротворцев, который вот уже четыре года готовит войска к развертыванию в составе миротворческих операций Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the operational-level civilian protection modules have been used to train personnel from troop- and police-contributing countries in peacekeeping training centres. Кроме того, для подготовки персонала из стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, в учебных центрах по подготовке миротворцев, использовались модели, посвященные обучению защите гражданского населения.
In the light of the current conditions in mission areas, it should consider formulating peacekeeping training standards and strengthening safety and security measures for peacekeepers. В свете нынешних условий в районах действия миссий следует рассмотреть вопросы разработки стандартов подготовки миротворческого персонала и укрепления мер безопасности миротворцев.
Simply put, gender justice must extend to such international guardians, namely, the UN peacekeeping and humanitarian personnel deployed to assist these post-conflict societies. Иными словами, вопросы отправления правосудия с учетом гендерной специфики должны затрагивать и международных миротворцев, в частности сотрудников операций по поддержанию мира и гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, работающих в миссиях по оказанию помощи постконфликтным странам.
UN peacekeeping troops are deployed into the Katanga region. подразделения миротворцев ООН дислоцировались в регион Катанги.
The European Union collectively contributes over 40 per cent of the peacekeeping budget and 12 per cent of United Nations peacekeepers. Совместными усилиями страны Европейского союза обеспечивают более 40 процентов миротворческого бюджета и 12 процентов миротворцев Организации Объединенных Наций.
That can be best achieved by a concerted effort by the international community through a clear commitment to peacekeeping and the deployment of peacekeepers in situations of conflict. Этой цели наиболее эффективным образом можно добиться на основе совместных усилий международного сообщества посредством принятия четких обязательств в отношении поддержания мира и развертывания миротворцев в конфликтных ситуациях.
The Special Committee takes note of the ongoing need for e-learning on peacekeeping, which must continue to be provided to serve the needs of the peacekeeping community. Специальный комитет принимает к сведению сохраняющиеся потребности в обучении по вопросам поддержания мира с помощью электронных средств, которое должно продолжаться с учетом потребностей сообщества миротворцев.