Adequate funding should be allocated to peacekeeping to help meet increasing demands on peacekeepers, which included peacebuilding duties. |
Необходимо предоставлять адекватные финансовые ресурсы для миротворческой деятельности с тем, чтобы удовлетворять все возрастающий спрос на услуги миротворцев, включая обязанности в области миростроительства. |
Technology to enhance the safety and security of peacekeepers should be used in accordance with the basic principles of peacekeeping and the provisions of the Charter. |
Необходимо использовать технологии для усиления безопасности и охраны миротворцев в соответствии с основными принципами миротворческой деятельности и положениями Устава. |
The speed and quality of response has improved through the involvement of new peacekeeping contributions. |
Оперативность и качество ответных мер улучшились в результате привлечения новых контингентов миротворцев. |
Estonia also acknowledges the need to develop African peacekeeping and to provide better training for United Nations peacekeepers. |
Эстония также признает необходимость развивать африканское миротворчество и обеспечить более качественное обучение миротворцев Организации Объединенных Наций. |
One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. |
Один из ораторов призвал Департамент разработать и осуществить всеобъемлющую стратегию коммуникации, в которой центральное внимание уделялось бы освещению примеров успешного осуществления операций по поддержанию мира и роли миротворцев в соответствующих областях деятельности. |
Important steps have been taken to integrate children's concerns in peace operations, including peacekeeping mandates and training for peacekeepers. |
Были предприняты важные шаги для обеспечения учета интересов детей в рамках миротворческих операций, в том числе в мандатах на поддержание мира и при подготовке миротворцев. |
Gender and peacekeeping has been incorporated in the induction training for peacekeepers and civilian police. |
В курс ознакомительной подготовки миротворцев и сотрудников гражданской полиции была включена гендерная проблематика в рамках поддержания мира. |
This UNAMSIL episode demonstrated one of the core truths we have to face head on: there can be no peacekeeping without peacekeepers. |
Этот случай с МООНСЛ подтверждает одну из главных истин, которую нам необходимо откровенно признать: не может быть миротворчества без миротворцев. |
In emerging conflict situations, the Security Council should establish an effective peacekeeping presence as early as possible. |
В возникающих конфликтных ситуациях Совет Безопасности должен как можно скорее обеспечить эффективное развертывание миротворцев. |
A cadre of 100 well-trained peacekeeping instructors and advisers now exists worldwide to assist Member States and regional organizations in the preparation of their peacekeepers. |
В настоящее время во всем мире насчитывается 100 подготовленных инструкторов и консультантов по операциям по поддержанию мира, способных оказать государствам-членам и региональным организациям помощь в подготовке их миротворцев. |
Scenario-based training materials developed in 2010 and 2011 will be incorporated into curricula at international peacekeeping training centres around the world. |
Учебные материалы, составленные на основе конкретных сценариев в 2010 и 2011 годах, будут включены в учебные программы международных центров подготовки миротворцев по всему миру. |
The ever-growing demands on international peacekeeping had to be matched by an adequate capacity to supply appropriately trained, well-equipped peacekeepers. |
Постоянно растущий спрос на международные операции по поддержанию мира должен компенсироваться достаточным потенциалом в плане предоставления надлежащим образом подготовленных и снабженных всем необходимым миротворцев. |
The key goal of the reform - integrating peacekeepers into the global Secretariat to provide for peacekeeping as an ongoing function - remained unchanged. |
Главная цель реформы остается неизменной: включить миротворцев в состав глобального Секретариата, с тем чтобы миротворчество было постоянной функцией. |
They also manage the training needs of the Security Section such as weapon certifications and standard peacekeeping training. |
Они обеспечивают также удовлетворение потребностей Секции по вопросам безопасности в плане учебной подготовки в таких областях, как подтверждение права на ношение оружия и стандартная учебная подготовка миротворцев. |
The price of peacekeeping had at times been very high: nearly 100 Bangladeshi peacekeepers had sacrificed their lives. |
Порой приходится платить высокую цену за поддержание мира: почти 100 миротворцев из Бангладеш отдали за это свои жизни. |
The safety of the peacekeepers was inseparable from the achievement of the objectives of peacekeeping. |
Безопасность миротворцев неотделима от достижения целей миротворчества. |
Conclusions and recommendations emerging from the global peacekeeping training needs assessment may present an opportunity for a discussion of the current peacekeeping training architecture and its relationship to performance and mandate implementation. |
Выводы и рекомендации, сформулированные по итогам глобальной оценки потребностей в сфере обучения миротворческого персонала, могут послужить основой для обсуждения существующей системы учебной подготовки миротворцев и ее связи с эффективностью работы и выполнением мандатов. |
In addition, there was a peacekeeping training centre in Mali where peacekeepers from other countries were trained, and the Ministry of Defence had recently inaugurated a peacekeeping documentation centre. |
Кроме того, он напоминает, что на территории его страны расположен Центр подготовки миротворцев, в котором проходят обучение миротворцы из других стран, а министерство обороны недавно основало центр документации, касающейся операций по поддержанию мира. |
Her Government had recently inaugurated a peacekeeping centre in West Java that served as a national and regional hub for integrated peacekeeping training. |
З. Недавно ее правительство открыло на Западной Яве миротворческий центр, который будет служить национальной и региональной базой для комплексной подготовки миротворцев. |
Investing in training for peacekeeping is essential to keep United Nations peacekeepers ready and responsive to tackle the many challenges posed by today's peacekeeping environments. |
Инвестирование средств в подготовку миротворцев имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения готовности миротворцев Организации Объединенных Наций решать многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются сегодня миротворческие миссии, и решать их оперативно. |
The stronger protection focus in peacekeeping mandates has been complemented by swifter deployments of peacekeeping troops when needed to avert an immediate crisis of protection and to restore order. |
Уделение в мандатах операций по поддержанию мира большего внимания вопросам защиты гражданских лиц дополнялось более оперативным развертыванием подразделений миротворцев, когда это было необходимо для предотвращения непосредственного кризиса в области защиты и восстановления порядка. |
In 2000, Canada released a training manual on gender and peacekeeping, for use in training peacekeepers on a gender perspective to international humanitarian law and peacekeeping. |
В 2000 году в Канаде было издано учебное руководство по гендерным аспектам операций по поддержанию мира для подготовки миротворцев по вопросам, связанным с гендерными составляющими международного гуманитарного права и миротворческой деятельности. |
Participants were sponsored from 28 emerging troop and police-contributing countries, attending 24 peacekeeping training courses conducted by 11 national peacekeeping training centres |
Было обеспечено участие 90 человек из 28 стран, собирающихся предоставлять воинские контингенты, в 24 миротворческих учебных курсах, организованных 11 национальными центрами подготовки миротворцев |
A training outreach and communications strategy is being developed to engage more widely and effectively with peacekeeping training institutions and other partners through a variety of tools, such as the web-based peacekeeping training Community of Practice. |
Разрабатывается учебная просветительская и коммуникационная стратегия для более широкого и эффективного взаимодействия с учебными учреждениями, занимающимися подготовкой миротворцев, и другими партнерами на основе использования разнообразных инструментов, как то веб-сайта Сообщества специалистов-практиков по вопросам учебной подготовки миротворцев. |
The subject of developing potential new models of cooperation in peacekeeping training development and delivery will be addressed extensively by the ongoing Training Architecture Project, which has the overarching objective of developing a more coordinated approach to peacekeeping training. |
Вопрос о создании потенциальных новых моделей сотрудничества в области разработки и организации учебных программ по вопросам поддержания мира будет подробно рассматриваться в рамках реализуемого проекта по развертыванию инфраструктуры подготовки миротворцев, главной целью которого является выработка более скоординированного подхода к подготовке миротворцев. |