During 2006/07, the number of peacekeeping staff on payroll increased by 15 per cent and a further increase by 22 per cent is projected during the 2007/08 period in connection with the deployment of UNAMID and MINURCAT. |
В 2006/07 году количество получающих зарплату миротворцев выросло на 15 процентов, причем ожидается, что за 2007/08 год в связи с развертыванием ЮНАМИД и МИНУРКАТ произойдет дальнейшее увеличение этого показателя на 22 процента. |
The reasons cited for establishing career peacekeeping positions were of doubtful validity, making little sense from the financial point of view or from the point of view of efficient and effective human resources management. |
Приведенные основания для учреждения должностей карьерных миротворцев весьма сомнительны и практически бессмысленны как с финансовой точки зрения, так и с точки зрения эффективности и результативности управления людскими ресурсами. |
In paragraph 129 of the overview report, the Secretary-General points out that the variety of peacekeeping training, the diversity of the training audience and the large number of actors involved continue to present challenges to the comprehensive tracking, monitoring and evaluation of training activities. |
В пункте 129 обзорного доклада Генеральный секретарь отмечает, что ввиду разнообразия учебных мероприятий по подготовке миротворцев, неоднородности состава инструкторов и многочисленности участников этого процесса по-прежнему актуальными являются проблемы всеобъемлющего отслеживания, мониторинга и оценки учебных мероприятий. |
Continue revision of training modules, including basic training materials, middle and senior management training; develop training strategy to disseminate training modules; develop specific gender training resource materials for thematic and functional peacekeeping areas. |
Продолжение обзора учебных модулей, в том числе базовых учебных материалов, программ обучения руководителей среднего и высшего звена; разработка учебной стратегии с целью распространения учебных модулей; разработка учебных ресурсных материалов по конкретной гендерной проблематике для тематических и функциональных разделов обучения миротворцев. |
1 p.m. On the evening concert, entitled "A tribute to peacekeeping", in observance of United Nations Day [Speakers to be announced] |
13 ч. 00 м. О вечернем концерте в честь миротворцев по случаю Дня Организации Объединенных Наций [список ораторов будет объявлен дополнительно] |
In collaboration with the United Nations Foundation, promoted activities for the International Day of United Nations Peacekeepers and the exhibit entitled "Women in peacekeeping: the power to empower". |
В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций предоставлялось содействие в проведении мероприятий в рамках празднования Международного дня миротворцев Организации Объединенных Наций и организации выставки на тему «Участие женщин в операциях по поддержанию мира - возможность для расширения прав». |
The ability of the United Nations to fulfil peacekeeping objectives depended also on the provision of realistic, viable and clearly defined mandates and adequate logistical support, as well as the timely deployment of peacekeepers, inter alia. |
Способность Организации Объединенных Наций достигать миротворческих целей зависит также от наличия реалистичных, жизненных и четких мандатов и надлежащего материального обеспечения, а также, в том числе, от своевременного размещения миротворцев. |
At the same time, UNOAU supported and facilitated 3 planning courses at regional peacekeeping training centres, as well as 2 induction trainings for AMISOM staff at the African Union Commission |
В тот же период ОООНАС оказывало поддержку и содействие в деле организации З курсов по вопросам планирования в региональных учебных центрах по подготовке миротворцев, а также 2 вводных курсов для персонала АМИСОМ в Комиссии Африканского союза |
The Peacekeeping Training Institutions Community of Practice has been created to serve as a collaborative tool between the Integrated Training Service and all peacekeeping training practitioners, including developers, instructors and training administrators from different centres. |
Сообщество специалистов-практиков по учебной подготовке миротворцев было создано в качестве инструмента сотрудничества между Объединенной службой учебной подготовки и всеми специалистами-практиками по подготовке миротворческого персонала, включая разработчиков, инструкторов и администраторов по учебной работе из различных центров. |
That commitment was manifest by the establishment of the Malaysian Peacekeeping Training Centre, the only training institute for peacekeeping in South-East Asia, which was providing training to Malaysian and foreign military and civilian police personnel. |
Подтверждением этих обязательств является создание Малайзийского центра по подготовке персонала для операций по поддержанию мира - единственного учебного института по подготовке миротворцев в Юго-Восточной Азии, в котором обучение проходит малайзийский и иностранный военный персонал и персонал гражданской полиции. |
In addition to training for the Defence Forces of Timor-Leste under the Malaysian Defence Cooperation Programme, Malaysia, together with Australia, is in the process of organizing a peacekeeping training workshop for Timorese security personnel to take place in the later part of this year. |
Помимо подготовки Сил обороны Тимора-Лешти в соответствии с Малазийской программой сотрудничества в области обороны, Малайзия совместно с Австралией занимается организацией семинара по подготовке миротворцев для тиморских сотрудников безопасности, который должен состояться во второй половине этого года. |
While in some situations peacekeeping soldiers are rapidly mobilized and deployed with the appropriate resources, in other situations that are just as tragic, or more so, the international community has unfortunately wavered in deciding for the intervention of the United Nations. |
Хотя в некоторых ситуациях проводится быстрая мобилизация и развертывание миротворцев, располагающих надлежащими ресурсами, в других, столь же или более трагических ситуациях, международное сообщество, к сожалению, колебалось при принятии решения о вмешательстве Организации Объединенных Наций. |
Encourages international cooperation and support for peacekeeping training, including the establishment of regional peacekeeping training centres, and stresses the need for technical support from the Secretary-General to such centres; |
высказывается за международное сотрудничество и поддержку в деле обучения миротворцев, в том числе за учреждение региональных центров их обучения, и подчеркивает необходимость оказания Генеральным секретарем технической поддержки таким центрам; |
The Special Committee welcomes the free and multilingual delivery of peacekeeping distance learning through the E-learning for African Peacekeepers and E-learning for Peacekeepers from Latin America and the Caribbean programmes provided by the Peace Operations Training Institute. |
Специальный комитет приветствует свободно доступное и многоязычное дистанционное обучение миротворцев через программу электронного обучения для африканских миротворцев и программу электронного обучения для латиноамериканских и карибских миротворцев, обеспечиваемое Институтом подготовки кадров для миротворческих операций. |
In our view, on that Day the Security Council could send its message recognizing the role and sacrifice of United Nations peacekeepers, to whom we owe every success the United Nations has achieved in its peacekeeping endeavours. |
Мы считаем, что в этот день Совет Безопасности мог бы заявить о своем признании роли и жертв миротворцев Организации Объединенных Наций, которым мы обязаны всеми успехами, достигнутыми Организацией Объединенных Наций в этой области. |
"In order to go farther, how can enhanced African crisis management and resolution capacities be facilitated and how can the need for African peacekeeping training be met? |
«В контексте дальнейшего продвижения вперед необходимо понять, какое содействие можно оказать усиленным африканским структурам по регулированию и разрешению кризисов и как можно обеспечивать удовлетворение потребностей в подготовке африканских миротворцев? |
In accordance with the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations, the Service has established a standardization and evaluation section to ensure that United Nations guidelines and standards for peacekeeping training are promulgated and adhered to. |
В соответствии с рекомендациями Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира в составе СППО была создана Секция стандартизации и оценки, призванная следить за публикацией и соблюдением руководящих принципов и стандартов Организации Объединенных Наций в области подготовки миротворцев. |
Preventing HIV/AIDS among peacekeeping troops can best be achieved by first intensifying prevention programmes among young people and then by having good linkage between national programmes and special armed forces programmes, a point that has been made by virtually everybody here. |
Наиболее эффективный способ профилактики ВИЧ/СПИДа среди миротворцев состоит в активизации программ профилактики среди молодежи и последующей увязке национальных программ со специальными программами для вооруженных сил, и об этом говорили практически все выступавшие. |
Consistent with the harsh medical situation in-theatre and the level of medical and casualty evacuation operations conducted, there is an increased demand for efficient and effective medical support, which is critical for safeguarding the lives and well-being of peacekeeping officers in the field. |
С учетом сложной медицинской ситуации в районе действия Миссии и масштабов проведенных операций по медицинской эвакуации и эвакуации раненых и больных повысился спрос на эффективную и действенную медицинскую поддержку, которая имеет исключительно важное значение для защиты жизни и благополучия миротворцев на местах. |
Under these proposals, the appointments of the 2,500 career peacekeeping staff would not be limited to service at any specific mission and they would be placed in another mission in the event that the mission in which they were serving was downsized or closed. |
В соответствии с этими предложениями назначения этих 2500 карьерных миротворцев не будет ограничиваться службой в какой-либо конкретной миссии, и их будут направлять в состав какой-либо другой миссии в случае сокращения или закрытия миссии, в которой они работают. |
(a) Improve and better coordinate the various African peacekeeping training initiatives, including through the development of regional centres for military and civilian aspects of conflict prevention and peace support. |
а) повысить эффективность и улучшить координацию различных инициатив по подготовке миротворцев в Африке, в том числе посредством создания региональных центров по военным и гражданским аспектам предотвращения конфликтов и поддержания мира. |
Staff supported or attended international peacekeeping training activities in 14 Member States: Australia, Bangladesh, Belgium, Brazil, Ecuador, Ethiopia, Ghana, Kenya, Peru, Spain, Sweden, Uganda, the United Kingdom and the United States |
Персонал обеспечивал проведение международных учебных мероприятий для миротворцев или принимал в них участие в 14 государствах-членах: Австралии, Бангладеш, Бельгии, Бразилии, Гане, Испании, Кении, Перу, Соединенном Королевстве, Соединенных Штатах, Уганде, Швеции, Эквадоре и Эфиопии |
Support for the African Union resolution to dispatch peacekeeping troops in support of legitimacy, the movement toward normalization of life there and the withdrawal of Ethiopian forces and affirmation of respect for the sovereignty of Somalia over its own territory; |
поддержка резолюции Африканского союза об отправке миротворцев для обеспечения законности, содействия нормализации жизни и вывода эфиопских сил, а также подтверждение уважения суверенитета Сомали над своей территорией; |
Urges increased resource allocation by States Members of the United Nations, more particularly by the developed countries, and that developed countries reinforce peacekeeping contingents from the developing countries by contributing their own contingents; |
настоятельно призывает увеличить объем ресурсов, выделяемых государствами - членами Организации Объединенных Наций, и прежде всего развитыми странами, и усиливать контингенты миротворцев из развивающихся стран контингентами из развитых стран; |
Compilation of 261 daily security inputs to the daily security report for peacekeeping and security focal points in the field and 4 quarterly security status reports on 13 field missions |
Подготовка 261 ежедневной справки по вопросам безопасности для включения в отчеты по вопросам безопасности для миротворцев и координаторов по вопросам безопасности на местах и 4 ежеквартальных отчетов о положении в области безопасности в 13 полевых миссиях |