Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворцев"

Примеры: Peacekeeping - Миротворцев
The United Nations should continue to play a central role in conflict prevention, peacekeeping and peacebuilding. На недавно состоявшемся Всемирном саммите была дана высокая оценка вкладу миротворцев Организации Объединенных Наций в разрешение конфликтов.
The Conduct and Discipline Unit conducted a "training-focused" mission to the regional peacekeeping training centre. Группа по вопросам поведения и дисциплины посетила региональный центр подготовки миротворцев для осуществления контроля за ходом профессиональной подготовки.
Indeed, while in 2000 only 20,000 personnel were deployed for peacekeeping, by 2009 that figure stood at 116,000, with an operational budget of over US$ 7.8 billion. И действительно, в то время, как в 2000 году было развернуто всего 20000 миротворцев, в 2009 году их уже насчитывалось 116000 человек, а оперативный бюджет превысил 7,8 млрд. долл. США.
In addition, a Code of Conduct video, which includes messages on the standards of my bulletin and is available in 12 languages of troop-contributing countries, is being sent to Member States and regional peacekeeping training centres for use in pre-deployment training. Кроме того, государствам-членам и региональным центрам по подготовке миротворцев рассылается предназначенный для обучения на этапе, предшествующем развертыванию, видеоматериал о Кодексе поведения, содержащий информацию о стандартах, изложенных в моем бюллетене, на 12 языках стран, предоставляющих войска.
Furthermore, there is growing recognition that greater efforts must be made to place women in peacekeeping and civilian police units, and to ensure that a senior staff person is assigned specific responsibility for gender-based violence. Далее, растет понимание того, что необходимо более активно привлекать женщин к участию в подразделениях миротворцев и гражданской полиции и возложить на одного из высокопоставленных сотрудников отдельные обязанности по рассмотрению проблем, связанных с насилием по признаку пола.
There is a risk, in this sustained period of high peacekeeping demand, of dispersing efforts and scarce resources over too wide a range of areas to be effective in any single one. В нынешний период неизменно высокого спроса на услуги миротворцев есть риск того, что усилия и дефицитные ресурсы будут распределяться среди слишком большого числа областей деятельности, в результате чего они не будут эффективными ни в одном случае.
When I met with Pashtoon internally displaced persons who had fled the north in recent months in Kandahar province, they spoke of the security threats and requested the deployment of an international peacekeeping presence in the Mazar-e-Sharif area. Когда я встречалась с вынужденными переселенцами-пуштунами, которые в последние месяцы бежали на север в провинции Кандагар, они говорили об угрозах в плане безопасности и просили о развертывании международных миротворцев в районе Мазари-Шарифа.
On the other hand, other significant costs incurred by police- and troop-contributing countries in order to deploy are not part of the survey at all, most notably United Nations-mandated peacekeeping training. В то же время другие значительные статьи расходов стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, связанных с развертыванием, вообще не являются предметом обследования, что в первую очередь касается деятельности по предусмотренной Организацией Объединенных Наций обязательной подготовке миротворцев.
A strategy for providing training support to Member States and peacekeeping training centres and institutions was developed over the course of the year, in consultation with key stakeholders. В истекшем году на основе консультаций с ключевыми заинтересованными сторонами была разработана стратегия предоставления государствам-членам и центрам и учреждениям, занимающимся подготовкой миротворцев, поддержки в вопросах соответствующей подготовки.
The Office collected information about UNMOs through questionnaires and interviews with key actors involved in the UNMO operations and national peacekeeping training centres. Управление собирало информацию о военных наблюдателях Организации Объединенных Наций посредством вопросников и проведения бесед с ключевыми участниками операций военных наблюдателей Организации Объединенных Наций и национальных центров подготовки миротворцев.
Tools and capabilities had not kept pace with the demands placed on peacekeeping, which faced multiple, simultaneous crises in complex operating environments that were driving demand for peacekeepers to an all-time high. Оснащенность средствами и ресурсами отстает от требований, предъявляемых к операциям по поддержанию мира, которые сталкиваются с многочисленными и одновременно возникающими кризисными ситуациями, сопряженными со сложными оперативными условиями, что ведет к стремительному росту спроса на услуги миротворцев, который достиг беспрецедентно высокого уровня.
It currently contributed nearly 40 per cent of the peacekeeping budget and soon would have more than 10,000 peacekeepers throughout the world. В настоящее время взнос ЕС составляет почти 40 процентов бюджета деятельности по поддержанию мира, и вскоре число его миротворцев по всему миру достигнет 10 тыс. человек.
The challenges faced by DFS arose, firstly, from the sheer scope of peacekeeping, which encompassed over 103,000 peacekeepers, military police and civilians working in 18 missions across 9 time zones. Задачи, которые должен решать ДПП определяются, прежде всего, самим размахом операций по поддержанию мира, в которых задействованы 103 тыс. миротворцев, офицеров военной полиции и гражданских лиц в 18 миссиях в 9 временных поясах.
Kazakhstan also supported proposals to further improve the efficiency of the peacekeeper-training system at the national and regional levels, with standardized training and participation in multinational and multidimensional peacekeeping exercises. Казахстан также поддерживает предложения по дальнейшему повышению эффективности системы подготовки миротворцев на национальном и региональном уровнях с проведением нормативной подготовки и участием в многонациональных и многоаспектных учебных занятиях в области поддержания мира.
His Government viewed peacekeeping as a form of early peacebuilding and undertook in-country activities aimed at creating an environment conducive to socio-economic development, while bearing in mind that development plans remained the sole responsibility of host countries. Его правительство рассматривает миротворческую деятельность как одну из форм заблаговременного начала миростроительства и развертывает в странах пребывания своих миротворцев различные мероприятия, направленные на создание обстановки, способствующей ускорению социально-экономического развития, исходя при этом из того, что принимающие страны несут главную ответственность за реализацию своих планов развития.
It was time, too, to systematize cooperation between emerging troop contributors and countries with peacekeeping know-how and expertise, particularly in the area of training. Настало также время для налаживания сотрудничества между новыми странами, которые могут предоставлять свои войска, и странами, имеющими в миротворческой сфере накопленный опыт и знания, прежде всего в области подготовки миротворцев.
The newly established Peacekeeping Training Programme will offer a results-measured, systematic and more comprehensive preparation for civilian, military and police personnel eager to serve in peacekeeping and peace support operations. Недавно учрежденная Программа подготовки миротворцев позволит обеспечить на основе оценки практических результатов систематическую и более полноценную подготовку гражданского, военного и полицейского персонала, желающего нести службу в операциях по поддержанию мира и операциях в поддержку мира.
DPKO should require troop-contributing countries (TCCs) to certify that every proposed UNMO candidate has completed a United Nations recognized UNMO course at a national peacekeeping training centre. ДОПМ должен требовать от стран, предоставляющих войска, чтобы они официально подтверждали, что каждый кандидат, предлагаемый для службы в качестве военного наблюдателя, прошел признанный Организацией Объединенных Наций учебный курс в одном из национальных центров по подготовке миротворцев.
Robust peacekeeping required rapid deployment of a well-trained and fully equipped force, strong enough to be a credible deterrent and to defend itself and fulfil its mandate. Поэтому необходимо и далее прилагать усилия по укреплению потенциала Организации в области быстрого развертывания и совершенствовать подготовку миротворцев.
The Special Committee welcomes the free and multilingual delivery of expert-developed e-learning on peacekeeping provided by the Peace Operations Training Institute, and encourages Member States to support the creation of additional courses and translations. Специальный комитет приветствует бесплатное, организованное на многих языках и разработанное экспертами дистанционное обучение миротворцев, которое обеспечивает Институт подготовки кадров для миротворческих операций, и призывает государства-члены поддержать подготовку дополнительных курсов и перевод на другие языки.
13,612 counselling sessions conducted in field missions, and training workshops benefited 12,395 peacekeeping staff В полевых миссиях проведено 13612 сеансов психотерапии, а также учебные практикумы, в которых приняли участие 12395 миротворцев
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. Институт повышения квалификации работников министерства внутренних дел Российской Федерации организовал регулярные курсы по подготовке миротворцев из африканских стран. Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана.
The Integrated Training Service is working in close consultation with UNOAU, as well as with training centres in Africa, to help strengthen the peacekeeping training capacity of the African Union. Объединенная служба учебной подготовки работает в тесном сотрудничестве с Представительством Организации Объединенных Наций при Африканском союзе, а также с учебными центрами в Африке в целях укрепления потенциала Африканского союза по подготовке миротворцев.
The Integrated Training Service continues to seek collaborative arrangements with partners, including Member States and Member State-supported peacekeeping training institutions, in the consultation and pilot phases of training development and in the roll-out of training-of-trainer courses. Объединенная служба учебной подготовки продолжает изыскивать возможности для налаживания сотрудничества с партнерами, включая государства-члены и поддерживаемые государствами-членами учебные заведения по подготовке миротворцев на основе этапов разработки учебных программ, предусматривающих проведение консультаций и экспериментов, а также мероприятий по подготовке будущих инструкторов.
An amount of $275,000 is proposed for training-related travel by Procurement Division staff to train 600 peacekeeping staff in procurement, contracting and external certification: 100 at Headquarters and 500 in the field. Сумма в размере 275000 долл. США испрашивается для поездок сотрудников Отдела закупок в связи с организацией для 600 миротворцев учебной подготовки по вопросам, касающимся оформления закупок, заключения контрактов и внешней сертификации: 100 сотрудников в Центральных учреждениях и 500 сотрудников на местах.