Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping
Вариант перевода Миротворцев

Примеры в контексте "Peacekeeping - Миротворцев"

Примеры: Peacekeeping - Миротворцев
Regional structures can provide ways of pooling resources to maximize the impact on stabilization: regional training centres for policing and peacekeeping, for example. Региональные структуры могут содействовать объединению ресурсов в целях максимального воздействия на стабилизационные процессы: например, путем создания региональных центров подготовки кадров полиции и миротворцев.
The effectiveness of national peacekeeping training is reflected in the execution of participating contingents' activities in United Nations field missions. Показателем эффективности подготовки миротворцев на национальном уровне является качество выполнения миротворческими контингентами своих задач в рамках полевых миссий Организации Объединенных Наций.
The programme, which began in 2002, is currently reaching some 6,000 peacekeeping soldiers in the ECOWAS region and elsewhere. Этой программой, осуществление которой началось в 2002 году, в настоящее время охвачено около шести тысяч миротворцев, развернутых в регионе ЭКОВАС и других районах.
The child-focused expertise in these processes should be increased and the training of peacekeeping, civilian police and humanitarian personnel on child protection standards promoted. При осуществлении этих процессов необходимо содействовать расширению специальных знаний, касающихся вопросов детей, и обеспечивать подготовку миротворцев, служащих гражданской полиции и гуманитарного персонала в вопросах обеспечения стандартов в области защиты детей.
Ukraine stands ready to expand its contribution to those efforts and is preparing a peacekeeping battalion to be dispatched to the United Nations Disengagement Observer Force. Украина готова увеличить свой вклад в эти усилия и в настоящее время проводит подготовку батальона миротворцев для направления в состав Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
All national and international stakeholders, without exception, emphasized the need to maintain a residual post-UNAMSIL peacekeeping presence to accompany the transition to national primacy. Все без исключения национальные и международные заинтересованные стороны подчеркнули необходимость сохранения частичного присутствия миротворцев по завершении МООНСЛ в поддержку передачи ответственности на национальный уровень.
The incumbent would assist in developing case-handling procedures for all peacekeeping cases, share information and lessons learned with the regional Ombudsmen and monitor consistency in approach. Сотрудник на этой должности будет оказывать помощь в разработке процедур рассмотрения всех дел миротворцев и обмене информацией и накопленным опытом с региональными омбудсменами и контролировать применение единого подхода.
The overall strategy and policy documents have established a shared understanding of the roles and responsibilities of all stakeholders and entities involved in peacekeeping training. В общей стратегии и директивных документах достигнуто общее понимание ролей и ответственности всех действующих лиц и субъектов, задействованных в подготовке миротворцев.
As more comprehensive and better quality data on the positive impact of training become available, they should be matched with more consistent and predictable resources for peacekeeping training. По мере появления более всеобъемлющих и качественных данных о позитивном воздействии учебной подготовки их необходимо подкреплять более последовательным и предсказуемым выделением ресурсов на подготовку миротворцев.
This training was undertaken for 20 environmental focal points representing 16 field operations as well as 6 representatives of national peacekeeping training centres Обучение прошли 20 координаторов по экологическим вопросам, представлявших 16 полевых операций, а также 6 представителей национальных центров подготовки миротворцев
All of these materials will be shared widely with Member States, regional organizations, international peacekeeping training centres and other relevant bodies to ensure the widest possible distribution and application. Все эти материалы будут переданы государствам-членам, региональным организациям, международным центрам подготовки миротворцев и другим соответствующим организациям в интересах обеспечения по возможности наиболее широкого распространения и применения.
Another important aspect was regular training for available peacekeeping and civilian personnel, as was an adequately resourced and supported United Nations standby civilian capacity. Другой важный момент - это регулярное обучение уже работающих миротворцев и гражданского персонала, равно как и наличие у Организации Объединенных Наций резерва гражданских сотрудников, обеспеченного всем необходимым.
ICRC delegations reached out to troop-contributing countries in their own capitals to train and brief peacekeeping troops before they left. Делегации МККК встречаются с представителями стран, предоставляющих войска, в их столицах, распространяя среди миротворцев знания и информацию накануне их направления в состав миссии.
The investment of Member States and the United Nations in peacekeeping training has produced significant progress and a network of training institutions with specialized expertise. Вносимый государствами-членами и Организацией Объединенных Наций вклад в подготовку миротворцев позволил добиться значительных успехов и привел к созданию сети учебных учреждений, располагающих опытными специалистами.
It was essential to support peacekeepers, who risked their lives in many parts of the world, by devising the most effective peacekeeping system possible. Необходимо поддержать миротворцев, выполняющих свой долг с риском для жизни в разных районах мира, и разработать самую эффективную систему миротворчества.
For peacekeeping, and in extreme cases peace enforcement, to continue to be an effective and accepted instrument of collective security, the availability of peacekeepers must grow. Чтобы поддержание мира и - в крайних случаях - принуждение к миру продолжали оставаться эффективным и приемлемым инструментом коллективной безопасности, необходимо добиться увеличения числа имеющихся в наличии миротворцев.
During the current mandate, the Panel observed continued deliberate attacks against peacekeepers and humanitarian aid workers, which have hindered peacekeeping and relief efforts in Darfur. Во время действия настоящего мандата Группа констатировала факт непрекращающихся и преднамеренных нападений на миротворцев и персонал, оказывающий гуманитарную помощь, которые препятствуют усилиям по поддержанию мира и оказанию чрезвычайной помощи в Дарфуре.
A robust approach to peacekeeping in post-conflict situations when state institutions were still being developed required the peacekeepers to have the means - beyond their traditional tasks - to prevent militants from undermining progress. Эффективный подход к поддержанию мира в постконфликтных ситуациях, когда государственные институты находятся только в стадии развития, требует, чтобы у миротворцев имелись средства - помимо средств для выполнения традиционных задач - для того, чтобы не дать возможности воюющим сторонам свести на нет достигнутый прогресс.
Member States needed to come to a shared understanding of the tasks that peacekeepers might be expected to perform and the implications of robust peacekeeping for operational requirements. Государства-члены должны выйти на общее понимание задач, выполнения которых можно ожидать от миротворцев, и последствий эффективного миротворчества с точки зрения объема оперативных потребностей.
The potential benefits offered by technologies that could enhance situational awareness and hence the safety of peacekeepers must be balanced against legitimate concerns about peacekeeping principles. Потенциальные выгоды применения современных технологий, позволяющих лучше видеть окружающую обстановку, а значит лучше защитить миротворцев, должны согласовываться с законными требованиями соблюдения принципов миротворческой деятельности.
With regard to training, her delegation agreed that better coordination and prioritization of all peacekeeping training activities, as well as better statistical information, were needed. Что касается учебно-подготовительной работы, то ее делегация согласна с необходимостью улучшения координации и определения приоритетности всех учебно-подготовительных программ для миротворцев, а также повышения качества статистической информации.
Support for 4 international peacekeeping exercises organized by Member States Оказание поддержки государствам-членам в организации четырех международных учений с участием миротворцев
In addition, the Ministry of Internal Affairs sent experts to peacekeeping training centres in Ghana and Italy, and had trained peacekeepers from Serbia and Tajikistan. Кроме того, министерство внутренних дел направило экспертов в центры подготовки миротворцев в Гане и Италии и подготовило миротворцев из Сербии и Таджикистана.
It will also strengthen its engagement with Member States and regional peacekeeping training centres on current training practices, security institution standards, training policy and materials. Кроме того, он расширит взаимодействие с государствами-членами и региональными центрами подготовки миротворцев в том, что касается нынешней практики подготовки, стандартов органов обеспечения безопасности, стратегии обучения и учебных материалов.
To assist peacekeeping training centres and institutions to advance their programmes or enhance their knowledge, skills and resource capacities, the Integrated Training Service facilitates interaction between them and with Member States. Для содействия центрам и учреждениям по подготовке миротворцев в развитии их программ и расширении имеющихся знаний, навыков и ресурсных возможностей Объединенная служба учебной подготовки содействует их взаимодействию с государствами-членами.