This is due to the shared responsibility for peacekeeping training between the Secretariat and Member States: pre-deployment training for uniformed personnel is a responsibility of Member States, while civilian training falls under the responsibility of the Secretariat. |
Это объяснятся распределением ответственности за подготовку миротворцев между Секретариатом и государствами-членами, тогда как подготовкой гражданского персонала ведает Секретариат. |
It did not recommend the establishment of the proposed cadre of 2,500 civilian peacekeepers, given its view that the streamlining of contractual arrangements and the harmonization of conditions of service would address many of the concerns that had given rise to the proposal to establish the peacekeeping cadre. |
Он не поддержал рекомендацию о создании штата гражданских миротворцев численностью 2500 человек на том основании, что, по его мнению, упорядочение системы контрактов и согласование условий службы решат многие проблемы, подтолкнувшие к выдвижению предложения о создании штата миротворцев. |
This was supplemented by ongoing dialogue on policy issues, including meetings of the United Nations-European Union steering committee in November 2004 and June 2005 and United Nations participation in a European Union peacekeeping "exercise study" in April 2005. |
В частности, в ноябре 2004 года и в июне 2005 года проходили совещания Руководящего комитета по координации деятельности Организации Объединенных Наций и Европейского союза, а в апреле 2005 года Организация Объединенных Наций участвовала в проводившемся Европейским союзом исследовании практики подготовки миротворцев. |
Further clarity was required on the performance expectations of peacekeepers in robust operations, peacekeeping objectives and command structures needed to be more clearly articulated, and there was a need for the institution of better accountability mechanisms to help improve performance. |
Необходимо уточнить ожидаемые результаты работы миротворцев в условиях энергично проводимых операций, более четко определить цели в области поддержания мира и структуры командования, а также создать систему более эффективных механизмов подотчетности для повышения результативности. |
Although this subject is addressed in other reports and discussed separately in the Security Council, it would be desirable, in terms of the implementation of resolution 1593, to devote attention to situations that obviously involve crimes: for example, attacks against civilians and peacekeeping convoys. |
Было бы желательным в плане выполнения резолюции 1593 сконцентрировать внимание на ситуациях, которые имеют очевидные криминальные характеристики, например, нападениях на гражданское население, на миротворческие конвои и т.д. Сожалеем, что следствию до сих пор не удалось вплотную заняться нападением на миротворцев в Хасканите. |
Canada, Australia and New Zealand also favoured the implementation of component-specific approaches to the development of baseline capability standards and hoped that training materials in support of such approaches would soon be delivered to peacekeeping training institutes. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия также выступают за работу по конкретным компонентам при разработке базовых стандартов в отношении сил и средств и надеются, что учебные материалы для обеспечения осуществления такого подхода скоро будут доставлены в учебные заведения по подготовке миротворцев. |
The United Nations today has a wide range of new missions, a $5 billion peacekeeping budget and 80,000 peacekeepers in the field - including more than twice as many civilian staff as are employed at Headquarters in New York. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций имеет много новых миссий, бюджет в 5 млрд. долл. США и 80000 миротворцев на местах, включая гражданский персонал, численность которого более чем в два раза превосходит численность персонала в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
Recognizing the valuable role played by female peacekeepers, particularly in police peacekeeping, his Government had made an effort to increase the number of female police peacekeepers nominated for deployment. |
Признавая важную роль, которую играют миротворцы-женщины, прежде всего в составе полицейских контингентов, его правительство прилагает усилия к тому, чтобы увеличить число женщин среди полицейских миротворцев, направляемых в миротворческие миссии. |
In the Tshkinvali Region, from the Russian side, only a peacekeeping battalion of 500 (plus 300 reserves) was to be deployed, whereas in Abkhazia only up to 2,500-3,000 CIS peacekeepers were permitted with the consent of the Georgian side. |
В Цхинвальском регионе от российской стороны должен был быть развернут только миротворческий батальон численностью 500 человек (плюс 300 человек в резерве), а в Абхазии с согласия грузинской стороны допускалось присутствие лишь до 2,5 - 3 тысяч миротворцев СНГ. |
Verified availability of standard medical care for peacekeepers prior to the establishment of United Nations-owned equipment and troop/police-contributing Member States facilities in peacekeeping field missions |
Проверка стандартного медико-санитарного обслуживания для миротворцев до создания медицинских учреждений за счет имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, государствами-членами, предоставляющими войска/полицейских, в полевых миссиях по поддержанию мира |
Due to the strain on already overstretched resources associated with the provision of peacekeepers by Governments, a number of interlocutors stressed the need to review the arrangements for systems of support to peacekeeping contingents so that major equipment and logistical assistance are provided by the United Nations. |
С учетом тяжелого положения с ресурсами, и без того ограниченными по причине предоставление правительствами миротворцев, ряд собеседников подчеркивали необходимость пересмотреть механизмы функционирования различных систем поддержки миротворческих контингентов, с тем чтобы возложить на Организацию Объединенных Наций ответственность за предоставление основного имущества и оказания материально-технической поддержки. |
Effective partnerships have become one of the most crucial elements of successful peacekeeping, given the range of increasingly complex arrangements under which United Nations peacekeepers work together with a broad range of United Nations, regional and subregional partners. |
В условиях усложнения механизмов взаимодействия миротворцев Организации Объединенных Наций с широким кругом партнеров из числа организаций системы Организации Объединенных Наций, а также региональных и субрегиональных организаций хорошо отлаженные партнерские связи стали одним из наиболее важных факторов успеха деятельности по поддержанию мира. |
(b) The Peacekeeping Best Practices Section and the Office of Mission Support are developing guidance and appropriate training for civil-military cooperation in peacebuilding activities in cooperation with Member States, specialist agencies and relevant external peacekeeping training centres. |
Ь) Секция по передовой практике миротворческой деятельности и Управление поддержки миссий разрабатывают инструкции и организуют надлежащую подготовку для обеспечения сотрудничества гражданского и военного компонентов в деятельности по миростроительству в сотрудничестве с государствами-членами, специализированными органами и соответствующими внешними центрами подготовки миротворцев. |
Issuance of 20 reasoned decisions on all requests for suspension of action filed with the Secretary-General on cases where a peacekeeping staff member is contesting a decision to separate him or her from service |
Принятие 20 обоснованных решений по всем направленным Генеральному секретарю просьбам о приостановлении действия решений об увольнении миротворцев со службы в тех случаях, когда они оспаривают такое решение |
We do not see a compelling case for a peacekeeping draw-down pause, a pause that would actually add 1,000 peacekeepers beyond current draw-down levels. |
Мы не видим непреодолимых причин для того, чтобы приостанавливать процесс сокращения численности миротворцев, ибо это фактически привело бы к увеличению численности личного состава на 1000 человек, что вышло бы за рамки нынешних уровней сокращения. |
Briefing on "Enhancing African peacekeeping training and research capacities for complex peace and security emergencies in Africa" (by the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre (KAIPTC)) (organized by the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA)) |
Брифинг Международного центра подготовки миротворцев им. Кофи Аннана на тему «Укрепление научно-образовательных миротворческих возможностей Африки для реагирования на комплексные чрезвычайные ситуации, угрожающие миру и безопасности в Африке» (организует Канцелярия Специального советника по Африке (КССА)) |
That partnership includes the work of several institutions, including the three ECOWAS-designated Centres of Excellence: the Peacekeeping School in Bamako; the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra; and the African Centre for Strategic Research and Studies in Abuja. |
Эти партнерские отношения распространяются и на деятельность ряда организаций, в том числе трех предназначенных для ЭКОВАС центров передового опыта: Школы по вопросам поддержания мира в Бамако, Международного центра подготовки миротворцев имени Кофи Аннана в Аккре и Африканского центра стратегических исследований и разработок в Абудже. |
Female Police Peacekeepers "In their own Voices" and "Women in Peacekeeping", a video for the International Peacekeeping Day |
о женщинах-полицейских в миротворческих миссиях - «Их мнение» и «Женщины в миротворческих операциях», видеопрограмма к Международному дню миротворцев |