Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Миротворческие

Примеры в контексте "Peace - Миротворческие"

Примеры: Peace - Миротворческие
That demands a strategic approach to peacebuilding in which United Nations peace operations are one of many actors working within a common strategic framework. Для этого необходим стратегический подход к миростроительству, чтобы миротворческие миссии Организации Объединенных Наций входили в число многих структур, действующих в общих стратегических рамках.
To be effective, peace missions require the full consent and cooperation of the parties to the conflict and must always remain impartial and have a clear mandate. Чтобы быть эффективными, миротворческие миссии требуют полного согласия и сотрудничества сторон конфликтов и должны всегда оставаться беспристрастными и располагать четким мандатом.
Recent peace operations in Africa have included a human rights component as an integral part of the mission, financed through assessed contributions. В последнее время миротворческие операции в Африке включали в себя правозащитный компонент, который был неотъемлемой частью этих миссий и финансировался начисленными взносами.
Nevertheless, we believe that some improvements are still necessary to enable United Nations peace operations to address the social and economic challenges that inevitably confront countries emerging from conflict. Тем не менее мы считаем, что некоторые улучшения по-прежнему необходимы, для того чтобы миротворческие операции Организации Объединенных Наций могли решать социально - экономические проблемы, с которыми неизбежно сталкиваются страны после конфликта.
Integrated and multidisciplinary peace missions must be deployed where immediate relief efforts go hand in hand with investment in a broad range of development programmes. Комплексные междисциплинарные миротворческие миссии должны развертываться там, где усилия по оказанию чрезвычайной помощи принимаются параллельно с инвестированием в целый ряд программ развития.
Resolutions mandating new peace operations in 2003 and 2004 referred to the need for gender mainstreaming and included provisions for the establishment of gender units. В резолюциях, содержавших мандаты на новые миротворческие операции в 2003 и 2004 годах, говорилось о необходимости учета гендерной проблематики и содержались положения об учреждении групп по гендерным вопросам.
Immunizations of 1,500 Headquarters staff travelling to peace operations Иммунизация 1500 сотрудников, направляемых в миротворческие миссии
The disposal of surplus assets is an ongoing activity; equipment is being sent to other United Nations peace operations or disposed of locally. Продолжается утилизация избыточного имущества; часть имущества направляется в другие миротворческие операции Организации Объединенных Наций, а часть реализуется на местах.
In exceptional circumstances, United Nations peace operations have been mandated to temporarily replace national authorities, providing security and creating an enabling environment for the establishment of indigenous institutions and capacity. В исключительных обстоятельствах миротворческие операции Организации Объединенных Наций наделялись полномочиями на временную подмену национальных властей в деле обеспечения безопасности и создания условий, благоприятствующих становлению местных учреждений и потенциалов.
United Nations peace operations have taken a number of measures to help address the high vacancy rates among National Professional Officer positions. Миротворческие операции Организации Объединенных Наций осуществляются в различных формах в целях сокращения количества вакантных должностей национальных сотрудников-специалистов.
When National Professional Officers were initially introduced in United Nations peace operations, the functions performed were limited to those that required national experience and knowledge of local culture, institutions and/or language. Когда миротворческие операции Организации Объединенных Наций начинали задействовать национальных сотрудников-специалистов, выполняемые ими функции требовали наличия национального опыта и знания местной культуры, организаций и/или языка.
Likewise, coordinated peacemaking efforts in connection with the conflict in Tajikistan constitute an important contribution to the work for peace and stability in the region. Точно также важным вкладом в обеспечение мира и стабильности в регионе явились скоординированные миротворческие усилия, предпринимаемые в связи с конфликтом в Таджикистане.
The agents of peace who received the Nobel Prize in 1988 must find respect everywhere, for without them, war and conflict become savagery. Миротворческие силы, удостоенные в 1988 году Нобелевской премии мира, должны всюду пользоваться уважением, поскольку без них война и конфликты стали бы крайне жестокими.
Japan has made considerable resources available for United Nations peacekeeping operations, as well as for reconstruction efforts to assist in the consolidation of peace. Япония выделяет значительные ресурсы на миротворческие операции Организации Объединенных Наций, а также на восстановительную деятельность, направленную на укрепление мира.
He promoted peace and stability in Africa through his support of Nigeria's peacekeeping efforts, and he strongly advocated democracy for Africa's development. Он содействовал миру и стабильности в Африке, поддерживал миротворческие усилия Нигерии и решительно выступал за демократию в интересах развития Африки.
All those actors must have a shared vision and meaningful partnership in order to bring lasting peace and stability to countries where peacekeepers were deployed. Для того чтобы принести в страны, где развернуты миротворческие силы, прочный мир и стабильность, все эти субъекты должны иметь общее видение будущего и конструктивные партнерские отношения.
In assisting countries to achieve durable peace, United Nations peacekeeping operations should support political processes as part of an integrated, system-wide approach. При оказании помощи странам в установлении прочного мира, миротворческие миссии Организации Объединенных Наций должны способствовать продвижению политических процессов в рамках реализации комплексного общесистемного подхода.
In reality, the "peacekeeping" forces located in Abkhazia and the South Ossetia/Tskhinvali region under the Sochi/Dagomis and Moscow agreements were not trained to carry out peace missions. В действительности же «миротворческие силы», размещенные в Абхазии и Южной Осетии/Цхинвальском районе по условиям Сочинского/Дагомысского и Московского соглашений, не были подготовлены для выполнения миссий мира.
It urges increased collaboration among the African Union, the United Nations and the Federal Government of Somalia, including on a comprehensive approach to peace, security and development that integrates political, security and peacebuilding aspects. Он настоятельно призывает активизировать сотрудничество между Африканским союзом, Организацией Объединенных Наций и федеральным правительством Сомали, в том числе по всеобъемлющему подходу к миру, безопасности и развитию, интегрирующему политические, охранительные и миротворческие мероприятия.
In our peace operations and in our efforts to face the new dimension of conflict, the United Nations continues to test "An Agenda for Peace" in action every day. Осуществляя миротворческие операции и предпринимая усилия по реагированию на качественно новые конфликты, Организация Объединенных Наций продолжает ежедневно проверять "Повестку дня для мира" в действии.
While in recent years the United Nations has recorded notable successes, such as enabling the withdrawal of long-standing peace operations in Timor-Leste and Sierra Leone, countries continue to experience tragic relapses into violent conflict. Хотя в последние годы Организация Объединенных Наций добилась заметных успехов (в результате которых, например, были свернуты долгосрочные миротворческие операции в Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне), в странах продолжают возобновляться ожесточенные конфликты, ведущие к трагическим последствиям.
The nature of UNDP assistance is further shaped by a multitude of operational partners, from political, peace and humanitarian operations that function under Security Council mandated frameworks to other international development actors and to host governments themselves. Кроме того, характер содействия ПРООН определяется разными оперативными партнерами, начиная от сторон, осуществляющих санкционированные Советом Безопасности политические, миротворческие и гуманитарные операции, и заканчивая другими международными партнерами в области развития и самими принимающими органами власти.
The evaluation was undertaken from July 2011 to May 2012 and focused in particular on UNDP support to conflict-affected countries that are host to a Security Council-mandated United Nations peace operation. Мероприятии по оценке проводились с июля 2011 года по май 2012 года и, в частности, были сосредоточены на оценке поддержки ПРООН затронутых конфликтами стран, в которых проводятся миротворческие операции Организации Объединенных Наций на основании мандата Совета Безопасности.
In response to that decision, the Department of Peacekeeping Operations has enhanced its Galaxy web pages for the recruitment of staff for peace operations. В ответ на это решение Департамент операций по поддержанию мира модернизировал свои веб-сайты в системе «Гэлакси», на которых помещаются объявления о наборе персонала в миротворческие операции.
They should develop peer review and monitoring and reporting mechanisms, while also including monitoring activities, child protection staff and training in their peace operations and field presence. Им следует создавать механизмы ведомственного обзора и наблюдения и отчетности, включая также в их миротворческие операции и миссии на местах деятельность по наблюдению, сотрудников по вопросам защиты детей и подготовку по этой теме.