| But a neutral UN peacekeeping force in the Jordan Valley is an essential first step to sustainable, long-term peace. | Но миротворческие силы ООН в Иорданской долине - это существенный первый шаг к устойчивому, долгосрочному миру. |
| They include traditional peacekeeping and so-called peace enforcement operations. | Они включают традиционные миротворческие операции и так называемые операции по принуждению к миру. |
| Those efforts included the streamlining of domestic procedures for dispatching contingents to peacekeeping operations and cooperating with neighbouring countries on peace operations training. | Эти меры включают упорядочение внутригосударственных процедур отправки контингента на миротворческие операции и сотрудничество с соседними странами в учебной подготовке к таким операциям. |
| My predecessor openly told the Security Council that a United Nations peacekeeping force could not bring peace to Bosnia and Herzegovina. | Мой предшественник открыто заявлял в Совете Безопасности, что миротворческие силы Организации Объединенных Наций не могут принести мир Боснии и Герцеговине. |
| While some traditional peacekeeping operations remain, peacekeepers throughout this decade have been involved in the broader post-conflict peace-building processes associated with the implementation of peace agreements. | Хотя некоторые традиционные миротворческие операции продолжают осуществляться, миротворцы на протяжении этого десятилетия участвовали в более широких процессах постконфликтного миростроительства, связанных с осуществлением мирных соглашений. |
| For a durable peace, measures to disarm, demobilize and reintegrate should be incorporated into peacekeeping mandates, where appropriate. | Для достижения прочного мира необходимо включать в миротворческие мандаты меры по разоружению, демобилизации и реинтеграции, когда это уместно. |
| United Nations peacekeeping has become an important means of defending world peace and strengthening collective security. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций стали важным средством защиты мира на планете и укрепления коллективной безопасности. |
| Our ambition should be to take decisive steps towards fully incorporating a gender perspective in peacekeeping operations, peace negotiations and Security Council missions. | Мы должны поставить себе целью принятие решительных мер для того, чтобы гендерная проблематика в полной мере включалась в миротворческие операции, мирные переговоры и миссии Совета Безопасности. |
| Peacekeeping forces need a peace to keep, above all in this troubled country. | Миротворческие силы должны прежде всего обеспечить поддержание мира в этой неспокойной стране. |
| In the Sudan, innovative peacekeeping missions are creating a security framework which will become the foundation upon which a durable peace can be built. | В Судане новаторские миротворческие миссии создают такие основы безопасности, которые составят фундамент для дальнейшего строительства прочного мира. |
| Peacekeeping missions enable a small country such as Iceland to join in international efforts for peace and development. | Миротворческие миссии позволяют таким малым странам, как Исландия, участвовать в международных усилиях по достижению мира и развития. |
| When peacekeeping operations are deployed to implement peace agreements, they must be equipped to repel attacks from spoilers. | Миротворческие миссии, развертываемые для обеспечения осуществления мирных соглашений, должны быть оснащены таким образом, чтобы они могли дать отпор тем, кто создает помехи. |
| United Nations peacekeeping operations are a key tool in preserving and maintaining peace on our planet. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций являются ключевым инструментом в сохранении и поддержании мира на нашей планете. |
| Six of the eight societies are now at peace, though peacekeeping or subsequent post-conflict reconstruction missions remain in all of them. | В шести из указанных восьми стран в настоящее время установлен мир, тем не менее во всех них остаются миротворческие или последующие миссии по постконфликтному восстановлению. |
| Peacekeeping operations constitute a critical step towards achieving sustainable peace. | Миротворческие операции - важнейшее средство установления прочного мира. |
| However, as we have seen, peacekeeping interventions cannot by themselves produce the desired outcome of sustainable peace. | Однако, как мы видим, миротворческие операции, как таковые, не могут привести к желанному исходу - устойчивому миру. |
| Three different peace processes are under way in the Sudan, with two separate peacekeeping missions in place. | З. В настоящее время в Судане развиваются несколько мирных процессов и действуют две отдельные миротворческие миссии. |
| In its view, it contributed to lasting peace by supporting peacebuilding operations and its member States were among the leading contributors in United Nations peacekeeping operations. | По ее мнению, она вносит вклад в дело установления прочного мира благодаря поддержке миростроительных операций, и ее государства-члены относятся к числу самых крупных доноров, финансирующих миротворческие операции Организации Объединенных Наций. |
| Peacekeeping operations were costly in terms of human resources, funding and equipment; peace, and therefore good governance, should be promoted through mediation and preventive diplomacy. | Миротворческие операции являются дорогостоящими в плане людских ресурсов, финансирования и оснащения; в этой связи следует содействовать обеспечению мира и, соответственно, надлежащему управлению на основе посредничества и превентивной дипломатии. |
| Devising mechanisms for sustainable peace is particularly important as the demand for nation-building peace missions can only increase. | Разработка механизмов обеспечения устойчивого мира имеет особо важное значение, поскольку спрос на миротворческие миссии, способствующие государственному строительству, будет только возрастать. |
| Recent United Nations peace operations show that there are many dimensions to the achievement and consolidation of peace. | Последние миротворческие операции Организации Объединенных Наций показывают, что работа по достижению и укреплению мира многопланова. |
| They are on the ground, moving forward peace efforts in the Middle East and coordinating and sustaining peace operations in Lebanon. | Они работают на местах, двигая вперед мирный процесс на Ближнем Востоке, а также координируют и обеспечивают миротворческие операции в Ливане. |
| We have witnessed several peace agreements in several situations within ongoing peace processes where the Security Council has already deployed peacekeeping mission. | Мы являемся свидетелями заключения различных мирных соглашений в ряде ситуаций в рамках идущих мирных процессов, где Совет Безопасности уже развернул миротворческие миссии. |
| Despite the challenges I have outlined today, United Nations peace operations are an indispensable, proven tool in promoting peace and stability. | Несмотря на проблемы, о которых я говорил сегодня, осуществляемые Организацией Объединенных Наций миротворческие операции являются важным, проверенным на практике и надежным инструментом обеспечения мира и стабильности. |
| Support strongly local women's peace initiatives as well as women's organisations involved in conflict prevention and resolution and in post-conflict peace building | решительно поддерживать местные миротворческие инициативы женщин и деятельность женских организаций, участвующих в предотвращении конфликтов и их урегулировании, а также в постконфликтном миростроительстве. |