Английский - русский
Перевод слова Peace
Вариант перевода Мировой

Примеры в контексте "Peace - Мировой"

Примеры: Peace - Мировой
At the same time, the Ita justice of the peace dismissed a complaint of domestic violence brought by Ms. Mendoza against the author, for failure to substantiate her accusations. В то же время мировой судья округа Ита отклонил жалобу по поводу насилия в семье, поданную г-жой Мендоса в отношении автора, по причине необоснованности ее обвинений.
The change needed to transform this outdated world order into a new one must not be limited to reform; it should be solid, genuine and capable of bringing peace, security and prosperity to coming generations. Перемены, необходимые для того, чтобы превратить это одряхлевший мировой порядок в новый, не должны ограничиваться реформами; они должны быть прочными, подлинными и способными принести мир, безопасность и процветание будущим поколениям.
However, if the global community responds with unity and in a determined and coordinated fashion, we will be able to overcome this difficult period in the world's history and secure peace and prosperity for all. Однако, если мировое сообщество продемонстрирует единство, решимость и согласованность действий, мы сможем благополучно пройти через этот трудный этап мировой истории и обеспечить мир и процветание для всех.
Indeed, the United Nations, as an instrument prepared at the end of the Second World War to guarantee international peace, is no longer adapted to the current world. Будучи инструментом, созданным в конце Второй мировой войны в целях обеспечения международного мира, Организация Объединенных Наций больше не отвечает требованиям современности.
After investigation, it was established that the justice of the peace who considered the administrative case against N. had transmitted to the traffic police for enforcement a decision that was not yet final. Как установлено в результате проверки, мировой судья, рассматривавший административное дело в отношении Н., направил для исполнения в органы ГИБДД не вступившее в законную силу постановление.
China is ready to work with the rest of the international community to tackle the financial crisis, achieve early recovery of the world economy, contribute to the attainment of the MDGs on schedule and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. Китай готов сотрудничать со всем остальным международным сообществом в преодолении нынешнего финансового кризиса, добиваться скорейшего оздоровления мировой экономики, способствовать достижению ЦРТ согласно намеченному графику и строить на планете гармоничный мир нерушимого мира и всеобщего процветания.
The author submitted that the justice of the peace had issued a decision without his participation in the proceedings and that he had not been properly informed of the date of the cassation hearing. Автор заявляет, что мировой судья вынес решение без его участия в разбирательстве и он не был информирован должным образом о дате кассационных слушаний.
6.9 The author further alleges violations of his rights under article 14, paragraph 1 of the Covenant, because the justice of the peace rejected his request to cover his expenses for mailing complaints to the Human Rights Committee and other international institutions. 6.9 Автор далее выдвигает утверждения о нарушениях его прав по пункту 1 статьи 14 Пакта, поскольку мировой судья отклонил его просьбу возместить ему почтовые расходы на отправку жалоб в Комитет по правам человека и другие международные учреждения.
Considering that the French-speaking countries should play a more prominent world role in bringing about the advent of lasting peace by making a greater contribution to the dissemination of a culture of tolerance and peace, СЧИТАЯ, что Франкоязычное сообщество должно играть на мировой арене более заметную роль в деле обеспечения прочного мира, в частности более активно содействуя распространению культуры терпимости и мира,
As of March 1995, the purification had involved the dismissal of a judge of a court of second instance, four judges of courts of first instance and a justice of the peace, and the suspension of three justices of the peace for 60 days. В ходе чистки в течение марта 1995 года был уволен один судья второй инстанции, четыре судьи первой инстанции и один мировой судья, а также отстранены от своей деятельности на 60 дней трое мировых судей.
Uprisings throughout the world, social conflict, the global financial crisis, growing economic inequality, poverty and deprivation have clearly underscored the importance of this work and the interdependence of human rights, development and peace. Происходящие во всем мире восстания, социальные конфликты, мировой финансовый кризис, рост экономического неравенства, нищеты и лишений со всей очевидностью указывают на важность этой работы и на взаимосвязь между правами человека, развитием и миром.
A response to the large-scale atrocities perpetrated during the Second World War served as the basis for the founding of the United Nations, the proclamation of fundamental values, such as peace and respect for human rights, and the establishment of multinational judicial institutions. Массовые чудовищные преступления, совершенные во время Второй мировой войны, стали основанием для учреждения Организации Объединенных Наций, провозглашения таких основных ценностей, как мир и соблюдение прав человека, и создания многонациональных правовых институтов.
The Association participated in numerous United Nations conferences and events in Europe and Africa, and individual world trade centres hosted events promoting peace and trade, some featuring prominent United Nations officials. Ассоциация участвовала во многих конференциях и мероприятиях Организации Объединенных Наций, проведенных в Европе и Африке, и мероприятиях, организованных отдельными центрами мировой торговли в целях содействия миру и развития торговли, в ряде из которых приняли участие высокопоставленные должностные лица Организации Объединенных Наций.
Women's International Democratic Federation is an international organization of women founded in 1945 in France, after the Second World War, with the goals of fighting against all kinds of discrimination, for equality of rights and cooperation among peoples and nations for world peace. Международная демократическая федерация женщин является международной женской организацией, которая была создана во Франции в 1945 году после окончания Второй мировой войны с целью бороться со всеми проявлениями дискриминации, за равноправие и сотрудничество между народами и странами в интересах поддержания всеобщего мира.
The justice of the peace did not take their statements, however, thereby violating their rights to be heard by a judge, to a defence and to due process. При этом мировой судья не взял с них показаний, тем самым нарушив их право быть заслушанными судьей, право на защиту и на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
One justice of peace with an appointed judge open for hearings; judges are appointed by presidential decree and the Mission mentors the judges of the Ministry of Justice Один суд мировой инстанции с назначенным судьей готов к работе; указом президента назначены судьи, Миссия консультирует судей из министерства юстиции.
The Court combined these two arguments, holding that the treaty was suspended by the war, but continued to apply to Seychelles after being revived by the peace treaty at the conclusion of the Second World War. Суд учел оба эти довода, придя к заключению, что действие договора было приостановлено в результате войны, однако он по-прежнему применялся к Сейшельским Островам после возобновления его действия Мирным договором, подписанным после завершения Второй мировой войны.
Analysts have viewed this resurgence in defence spending as a reversal of the peace dividend that benefited the world economy during the 1990s and have warned of consequently lower potential growth for the world economy in the coming years. Исследователи считают такое повышение расходов на оборону движением вспять дивиденда мира, который оказывал благотворное влияние на мировую экономику в 90е годы, и предупреждают о соответственно более низком потенциале роста мировой экономики в предстоящие годы.
What is important now is to seek all necessary ways and means that could lead to an end to the violence and establish peace, before hatred - because that is increasingly what we are dealing with - turns these confrontations to a world cataclysm. Сейчас важно найти все необходимые пути и средства, которые могли бы привести к прекращению насилия и установлению мира, прежде чем ненависть, с которой нам проходится все больше и больше сталкиваться, превратит эти столкновения в мировой катаклизм.
It is also about turning an area that accounts for 40% of the world economy and one-third of global trade into a region of lasting peace and prosperity for our children and theirs. Она состоит еще и в превращении территории, на которую приходится 40% мировой экономики и одна треть мировой торговли, в регион долгосрочного мира и процветания для наших детей и внуков.
Germany was destabilized by defeat in World War I, a harsh peace in 1919, hyperinflation in the 1920's, and the Great Depression of the 1930's, but was otherwise not uniquely barbarous. Германия была дестабилизирована поражением в Первой Мировой Войне, установлением сурового мира в 1919 г., гиперинфляцией в 1920-х гг. и Великой Депрессией 1930-х гг., но в других отношениях не была уникально варварской.
Throughout the book, Wells describes his vision of the World Brain: a new, free, synthetic, authoritative, permanent "World Encyclopaedia" that could help world citizens make the best use of universal information resources and make the best contribution to world peace. На протяжении всей книги Уэллс описывает своё видение мировой энциклопедии: новая, бесплатная, авторитетная, постоянная «Всемирная энциклопедия», которая могла бы помочь гражданам всего мира использовать информационные ресурсы и сделать очень большой вклад в жизнь людей.
The discussion indicated a greater awareness, on the part of the international community, of the special importance of Antarctica, particularly in respect of peace and international security, the environment, effects on world climatic conditions, the economy and scientific research. Дискуссии показали более высокую степень понимания со стороны международного сообщества особого значения Антарктики, в частности в том, что касается мира и международной безопасности, окружающей среды, последствий воздействия на мировой климат, экономики и научных исследований.
The bitter experience of the Second World War persuaded the leading Powers of the necessity to create an international organization the aim of which would be the maintenance and enhancement of peace all over the world. Горький опыт второй мировой войны убедил ведущие державы мира в необходимости создания международной организации, целью которой было бы поддержание и укрепление всеобщего мира.
The fulfilment of these commitments will be the best way to pay tribute to those who fought for peace, freedom, democracy and human dignity and to honour the memory of the victims of the Second World War. Выполнение этих обязательств будет наилучшим способом воздать должное тем, кто боролся за мир, свободу, демократию и человеческое достоинство, а также почтить память жертв второй мировой войны.