LVTs also act as surrogates for actual PANs in payment transactions, however they serve a different purpose. |
Малоразрядные токены также действуют как суррогаты для фактических PAN-кодов в платежных транзакциях, однако, они служат для другой цели. |
Many transporting and payment systems have enabled freedom of choice, but have created a problem of compatibility. |
Появление многих транспортных и платежных систем дало возможность свободу выбора, но при этом создало проблему совместимости. |
Full assistance in bank account opening, payment transaction, etc. |
Помощь в оформлении банковского счета, платежных транзакций и т.д. |
This service allows carrying out operations on non-cash national currency funds transfer between the holders of payment card s issue d by PRAVEX-BANK. |
Данная услуга позволяет осуществлять операции по переводу безналичных денежных средств в национальной валюте между держателями платежных карт, эмитированных ПРАВЭКС-БАНКОМ. |
SMS Banking - a range of information services provided to holders of Ukrsotsbank international payment cards via SMS. |
SMS-банкинг - это комплекс информационных сервисов, которые предоставляются держателям международных платежных карт АКБ «Укрсоцбанк» с помощью SMS-сообщений. |
Storage of tokens and payment card data must comply with current PCI standards, including the use of strong cryptography. |
Хранение токенов и данных платежных карт должно соответствовать действующим стандартам PCI DSS, включая использование надежной криптографии. |
In 2001, TrustCommerce created the concept of Tokenization to protect sensitive payment data for a client,. |
В 2001 году TrustCommerce создал концепцию токенизации для защиты конфиденциальных платежных данных клиентов компании. |
Thanks to using electronic payment systems our clients can transfer money quickly and easily. |
Благодаря использованию популярных электронных платежных систем, наши клиенты получают наиболее быструю систему расчетов. |
The systems meet all requirements of modern banks and standards of international payment systems in the field of security control. |
Системы отвечают требованиям современных банков и стандартам международных платежных систем в области контроля безопасности. |
Never forget to indicate your address in your payment documents which should be the location for goods delivery. |
Не забывайте указывать в платежных документах свой обратный адрес, по которому будет производиться поставка товара. |
The payment documents shall have the indication of a credit, loan or investment. |
В платежных документах должно быть указано: кредит, займ или инвестиции. |
And our bank can use that bit again to execute following payment orders. |
Так, наш банк может использовать эту сумму на выполнение последующих платежных ордеров. |
Creditor Governments have also taken a number of steps to assist severely indebted poorest countries, including substantial reduction of payment obligations. |
Правительства стран-кредиторов также предприняли ряд шагов для оказания помощи беднейшим странам со значительной задолженностью, включая существенное сокращение платежных обязательств. |
Payments fail upon execution owing to faulty, incorrect or incomplete payment instructions. |
Платежи не доходят до адресата из-за ошибочного, неправильного или неполного оформления платежных поручений. |
A fully developed receivables function would create a clearly defined recovery process which would then be managed independently of the payment process. |
Наличие полноценной функции расчетов с дебиторами позволит ввести четко определенные процедуры возврата средств, которые в этом случае будут осуществляться независимо от платежных процедур. |
The Administrator-General shall ensure that the payment orders issued by the Secretary-General and referred to in article 8 are executed. |
Генеральный администратор обеспечивает исполнение выданных Генеральным секретарем платежных поручений, о которых говорится в статье 8. |
Using special payment cards for trade could permit SMEs to perform rapid electronic transactions, improving their competitiveness. |
Использование специальных платежных карт для торговли могло бы позволить МСП осуществлять быстрые электронные операции, способствующие повышению их конкурентоспособности. |
Measures 2.4.1 The standardisation of good payment practice |
Меры 2.4.1 Использование стандартов применительно к добросовестной практике платежных операций |
Increasing revenue collection, payment mechanisms for non-market benefits and transparent and coherent long-term forest policies, including incentives are elements of a comprehensive financial strategy. |
Увеличение сбора поступлений, создание платежных механизмов для нерыночных субсидий и наличие транспарентной и согласованной долгосрочной политики в отношении лесов, включая соответствующие стимулы, - таковы элементы всеобъемлющей финансовой стратегии. |
The objective is to continue to execute purchasing activities, to process the payment of invoices and to reimburse services rendered by other organizations. |
Поставленная задача заключается в продолжении осуществления мероприятий в области закупок, обработки платежных счетов и оплаты услуг, оказываемых другими организациями. |
It refers to derivative contracts that share the common characteristic of creating payment obligations determined by the price of an underlying transaction. |
Оно охватывает производные контракты, обладающие общей характеристикой, которая заключается в создании платежных обязательств, определяемых ценой основополагающей сделки. |
It is also intended to validate practices in which notification is given without any payment instructions. |
Он также направлен на то, чтобы обеспечить признание практики, при которой уведомление подается без каких-либо платежных инструкций. |
If there is violation of payment obligations, owners are free to evict. |
Владелец вправе выселить жильца при нарушении платежных обязательств. |
Important to SMEs are access to finance to invest in ICTs, and the possibility of using online payment facilities. |
Важное значение для МСП имеют доступ к финансированию для вложения средств в ИКТ и возможность использования онлайновых платежных систем. |
The Convention also provides a series of rules concerning multiple notifications or payment instructions. |
В Конвенции также содержится свод правил, касающихся нескольких уведомлений или платежных инструкций. |