However, the Panel was unable to cross-reference the entries in the summary to the relevant receipts, invoices and payment vouchers provided by YIT. |
Вместе с тем Группа не смогла установить соответствие имеющихся квитанций, счетов-фактур и платежных документов, представленных "ЮИТ", статьям соответствующих расходов. |
It is also assisting in the initiative for the integration of regional payment systems, in order to promote trade flows. |
Он будет способствовать прямым иностранным инвестициям путем предоставления гарантий участвовать в региональной инициативе по интеграции региональных платежных систем, в целях расширения торговых потоков. |
In addition, no exception report was available as a detective device to pick up any changes being made to the approved payment vouchers. |
Кроме того, в наличии не было ни одного доклада об отклонениях, с помощью которого можно было бы обнаружить любые сделанные изменения в утвержденных платежных поручениях. |
Large and unusual cash deposits made by persons or companies whose ostensible commercial activities are usually transacted by cheques or other payment orders. |
Большие и необычные суммы наличных средств, депонируемые лицами или компаниями, чьи обычные коммерческие мероприятия, как правило, обслуживаются при помощи чеков или других платежных поручений. |
Developing countries will be unable to address their energy-related balance of payment problems and supply-side shortcomings unless financing is obtained and secure access to energy guaranteed. |
Развивающиеся страны не смогут решить свои проблемы в области платежных балансов, связанные с энергетическими вопросами, и устранить недостатки в производственно-сбытовой сфере, если им будет недоступно финансирование и если не будет гарантирован надежный доступ к источникам энергии. |
Before an Internet shop sends goods or provides services, it must be sure that the payment from the client will be received. |
Наиболее распространенный и эффективный способ получать деньги - это принимать к оплате на своем сайте банковские карты международных платежных систем, таких как VISA и MasterCard. |
The system of payment card ordering through the PRAVEX-BANK Internet site allows you to save time and order a payment card of the Visa Incorporated or MasterCard Incorporated international payment systems from any place convenient for you. |
Система заказа платежных карт через Internet-сайт ПРАВЭКС-БАНКА позволит Вам сэкономить свое время и с любого удобного для Вас места заказать платежную карту международных платежных систем Visa Incorporated или MasterCard Incorporated. |
AprilWas commenced the distribution of the elite American Express payment cards in EUR. |
АпрельНачато распространение элитных международных платежных карт American Express в евро. |
DecemberVisa Classic chip payment cards issue was certificated. |
Декабрь Сертифицирован выпуск чиповых платежных карт Visa Classic. |
the service is not offered to the holders of corporate payment card s, non-resident payment card s and holders of multicurrency payment card s with USD or EUR as priority currencies. |
услуга не предоставляется держателям корпоративных платежных карт, платежных карт нерезидентов и держателям мультивалютных карт с приоритетными валютами доллары США или евро. |
The management of ChronoPay and its subsidiaries consists of some of the most experienced and knowledgeable people within the payment processing industry. Decades of collective experience have combined to produce a company with great maturity and a clear vision for the future. |
Разветвленная сеть банков-партнеров по всему миру и широкий ассортимент международных и региональных платежных инструментов позволяют говорить о подлинной интернациональности и универсальности бизнеса ChronoPay. |
The Bank is actively implementing integrated financial solutions to provide banking products for the employees of it's corporate customers, including payroll projects on the basis of the international payment systems bank cards. |
Активно реализуются проекты по комплексному банковскому обслуживанию на территориях предприятий и выплате зарплаты их сотрудникам через банковские карты международных платежных систем. |
Withdrawals shall be made from the sum on the basis of payment requests for amounts due to contractors and suppliers prepared by the consultants charged with providing the requisite consultancy services for the project or works financed by the sum. |
Средства снимаются на основе платежных требований в размере сумм, причитающихся подрядчикам и поставщикам, подготовленных консультантами, отвечающими за предоставление необходимых консультативных услуг по проекту или проведение работ, финансируемых из этих средств. |
Since 2012, an enforcement proceedings database has been available through the Service's official website (), allowing users to retrieve information concerning monies owed in connection with such proceedings and to settle those amounts quickly by means of various payment systems. |
С 2012 года на официальном сайте ФССП () функционирует банк данных исполнительных производств, обеспечивающий возможность получить информацию о задолженности по исполнительному производству, а также оперативно погасить ее с помощью различных платежных систем. |
Luberef provided a copy of the emergency plan as well as four petty cash payment vouchers supported by a typed list in the form of an invoice reflecting items of food purchased by Luberef. |
"Любереф" представила копию чрезвычайного плана, а также четыре платежных ваучера на небольшие суммы вместе с отпечатанным в форме счета перечнем продуктов питания, приобретенных компанией. |
Dear contributors, please specify your first name, patronymic, and surname (if possible) in your payment documents, along with a contact mail address. |
Уважаемые благотворители, просим Вас, по возможности, указывать в платежных документах свою фамилию, имя и отчество, а также контактный почтовый адрес. |
SMS-banking is services allowing the holders of payment card s issue d by PJSCCB PRAVEX-BANK to control the balance on their card accounts without going to the bank or ATM throught their mobile phones. |
SMS-банкинг - услуга, позволяющая держателям платежных карт, эмитированных ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», контролировать состояние своих карточных счетов без посещения банка и банкоматов с помощью мобильного телефона. |
Administration takes care of selecting exchangers after full check of their reputation on the Internet and various metrics (for instance, certificates and accounts in payment systems). |
Процесс отбора обменных пунктов проводится администрацией ресурса после проверки репутации в сети и различных метрик (например, аттестаты и аккаунты в платежных системах). |
JSCB Ukrsotsbank offers you to use corporate bank cards of Visa and MasterCard international payment systems that will speed up your payments and add more comfort and safety to your business. |
АКБ «Укрсоцбанк» предлагает воспользоваться корпоративными платежными картами международных платежных систем Visa и MasterCard, которые ускорят ваши расчеты и сделают их намного более удобными и безопасными. |
Therefore the figure of US$84,751,554, representing the total value of payment orders that Egypt has filed, will be used by the Panel as a starting point for the verification of the claims in the merits phase. 2. |
Поэтому в качестве отправной точки для проверки претензий на этапе разбирательства по существу Группа будет исходить из цифры 84751554 долл. США, представляющей общую сумму платежных поручений, поданных Египтом. |
All proceeds from the sale of crude oil by SOMO to Exxon were directed towards satisfaction of the Employer's payment obligations to Mannesmann arising under the contract. |
Все поступления от продажи СОМО нефти "Экссону" использовались для выполнения платежных обязательств Заказчика перед компанией "Маннесманн" в связи с этим контрактом. |
In addition, staff time in other units currently spent on processing payment instruction formats would be greatly reduced and freed up for other projects. |
Кроме того, значительно сократится затрачиваемое на обработку платежных инструкций рабочее время персонала в других подразделениях, и это рабочее время высвободится для других проектов. |
The United Nations joined the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication (SWIFT) to maintain secure and reliable global communications with banks to send payment instructions, execute payments and receive transaction data. |
Организация Объединенных Наций вступила в Общество по международным межбанковским электронным переводам (СВИФТ) для установления с банками безопасной и надежной глобальной связи и благодаря этому упрощению процесса направления платежных поручений, осуществления расчетов и платежей и получения данных об операциях. |
Post 2007 secondary market growth is likely localized to emerging markets such as Russia, eastern Europe, South America, and South East Asia - all of which are relatively inaccessible to international merchants due to payment systems, advertisement channels and language barrier. |
После 2007 года центром роста стали развивающиеся рынки России, Восточной Европы, Южной Америки и Юго-Восточной Азии, доступ к каждому из которых для международных компаний значительно осложнен из-за особенностей платежных систем, рекламных каналов и языкового барьера. |
As UNDP remunerated the architect on the basis of a percentage of actual cost, the Board considers that this prejudiced the architect's independence and that his certificates alone were not sufficient to support claims for payment. |
Комиссия считает, что, поскольку ПРООН выплачивала архитектору вознаграждение в виде определенного процента от фактической стоимости, это негативно отражалось на непредвзятости позиции архитектора и что представляемые им свидетельства сами по себе не служили достаточным подтверждением правильности платежных требований. |