Statistical observation of local and suburban passenger marine transport is effected through: Quarterly reporting on: the number of passengers carried, passenger turnover and passenger receipts;Monthly reporting on accidents. |
Статистическое наблюдение за деятельностью морского транспорта, выполняющего местные и пригородные пассажирские перевозки, осуществляется по формам: ежеквартальной отчетности - о количестве перевезенных пассажиров, пассажирообороте, доходах от перевозок; ежемесячной отчетности - об авариях. |
Output of passenger transport services was revalued using indices of passenger transport tariffs; |
Выпуск услуг пассажирского транспорта - индексами тарифов на перевозки пассажиров; |
Most major passenger airlines, such as American Airlines use the airport to carry hold cargo on passenger flights, though most cargo is transported by all-cargo airlines. |
Большинство крупных пассажирских авиакомпаний, таких как American Airlines, используют аэропорт для перевозки грузов на пассажирских рейсах, хотя большинство грузов перевозится грузовыми авиакомпаниями. |
By comparison with 1994, passenger traffic was 14% higher and passenger turnover 22% higher in 1996. |
Так, по сравнению с 1994 годом в 1996 году перевозки пассажиров возросли на 14%, пассажирооборот - на 22%. |
In passenger transport, in the course of 1990 - 1997, a drop in the demand for passenger public transport has taken place - by about 48%. |
Что касается пассажирских перевозок, то в течение 1990-1997 года спрос на перевозки общественным транспортом сократился примерно на 48%. |
Liberalization of air traffic rights through BASAs is estimated to increase passenger traffic by 15 - 30 per cent. |
Согласно оценкам, либерализация коммерческих прав на воздушные перевозки на основе ДСВС приведет к увеличению пассажиропотока на 15-30%. |
Freight and passenger transport are at the centre of this enormous global challenge. |
В эпицентре этой колоссальной глобальной проблемы оказались грузовые и пассажирские перевозки. |
Where appropriate infrastructure and transport options exist, railways and waterways offer low-carbon options for passenger or freight transport. |
Там, где существует соответствующая развитая транспортная инфраструктура, низкоуглеродными вариантами пассажирских или грузовых перевозок являются железнодорожные и водные перевозки. |
Guidelines for passenger vessels also suited for carrying persons with reduced mobility |
Руководящие принципы, касающиеся пассажирских судов, приспособленных также для перевозки лиц с ограниченной подвижностью |
Trucks, passenger buses, taxis and private cars use this crossing point to transport people and cargo across the border. |
Этот пункт пересечения границы используется грузовиками, автобусами, такси и частными автомобилями для перевозки людей и груза через границу. |
2.1.1.6 Heavy goods and passenger vehicle driving instruction |
2.1.1.6 Обучение вождению тяжелых транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов и людей |
Daily flight connections to regional airports from Dar es Salaam facilitate freight and passenger transports in East Africa. |
Ежедневное воздушное сообщение аэропорта Дар-эс-Салам с региональными аэропортами облегчает перевозки грузов и пассажиров в Восточной Африке. |
Relative decoupling occurs when demand for passenger transport grows more slowly than GDP. |
Когда спрос на пассажирские перевозки растет медленнее ВВП, имеет место относительное расхождение тенденций. |
In addition to air patrols, the Mission also utilized aircraft for cargo and passenger movements and casualty and medical evacuations. |
Помимо этого, Миссия также использовала самолеты для перевозки грузов и пассажиров и эвакуации раненых и больных. |
Implementation of electronic movement request systems to improve cargo and passenger handling and processing procedures |
Внедрение электронных систем подачи заявок на перевозки для обеспечения более эффективного обслуживания пассажиров и обработки грузов |
When the value of international passenger transport is added, the overall income generated by inbound travel and tourism in 2011 exceeds $1.2 trillion. |
Если сюда добавить также стоимостной объем международных пассажирских перевозок, то совокупный доход от перевозки пассажиров и туризма за 2011 год превысит 1,2 трлн. долл. |
(b) Every passenger vessel shall display the maximum permissible number of passengers in a conspicuous position on board. |
Ь) на каждом предназначенном для перевозки пассажиров судне следует указывать максимальное разрешенное количество пассажиров. |
In doing so, one aircraft was withdrawn and two AN-26 aircraft have been reconfigured to maximize both passenger and cargo transportation to and from the Mission's team sites. |
При этом одно воздушное судно было выведено из парка, а два самолета АН-26 были переоборудованы с целью максимально повысить их возможности в плане перевозки как пассажиров, так и грузов в опорные пункты Миссии и из них. |
Railway traffic on existing passenger and freight lines shrank, causing many of the least developed countries to grant concessions to private operators. |
Существующие железнодорожные пассажирские и грузовые перевозки сократились, в результате чего многие наименее развитые страны были вынуждены предоставить концессии частным компаниям. |
Passenger transportation by rail incurs losses and the income gained from passenger services does not cover the losses incurred. |
Пассажирские железнодорожные перевозки являются убыточными, и доход, получаемый от пассажирских перевозок, не покрывает связанные с ними затраты. |
Regular passenger services are operated between Montevideo and 25 de Agosto (63 km) since August 26, 1993 (previously all regular passenger services were withdrawn on January 2, 1988). |
Регулярные перевозки пассажиров производятся между Монтевидео и Агосто (63 км) с 26 августа 1993 года (ранее все регулярные пассажирские были закрыты со 2 января 1988 года). |
Licences for intercity passenger transport operators operating on highways over 100 km is given by the Ministry of Transport according to the Regulation Governing Intercity passenger transport by road. |
Лицензии операторам, обеспечивающим международные пассажирские перевозки автомобильным транспортом на расстояния более 100 км, выдаются министерством транспорта в соответствии с Положениями о междугородных автомобильных пассажирских перевозках. |
Ground handling operations, including air freight preparation, passenger check and passenger baggage services, are currently being carried out by a ground handling contractor, with oversight from Mission staff. |
Наземное обслуживание, включая подготовку грузов для воздушной перевозки, регистрацию пассажиров и оформление багажа пассажиров, в настоящее время осуществляется соответствующим подрядчиком под надзором сотрудника Миссии. |
One of the greatest constraints on both passenger and freight transport is the quality of the roads, making passenger road transport problematic: people prefer to travel by air for reasons of speed and comfort. |
Одним из главных ограничений развития транспорта, как пассажирского, так и грузового, является качество дорог, затрудняющее, в частности, автомобильные перевозки пассажиров, которые предпочитают самолет из-за быстроты и комфортных условий сообщения. |
Passenger traffic - Canadian passenger rail now carries 63 million commuters and intercity passengers annually and helps to reduce road congestion, fuel consumption and pollution. |
Пассажирские перевозки: В настоящее время Канадские железные дороги ежегодно перевозят 63 млн. пассажиров в пригородном и междугородном сообщении и способствуют снижению уровня перегруженности автомобильных дорог, потребления топлива и загрязнения. |